1 00:01:13,441 --> 00:01:16,069 James McCullen, Kau babi Skotlandia, 2 00:01:16,177 --> 00:01:19,669 Kau sudah dinyatakan bersalah atas pengkhianatan karena telah menjual senjata militer 3 00:01:19,781 --> 00:01:22,978 kepada musuh-musuh raja kita, Raja Louis Xlll, 4 00:01:23,084 --> 00:01:26,053 bahkan ketika kau menjual senjata milik raja kita sendiri. 5 00:01:26,621 --> 00:01:31,923 Rajamu tidak lebih baik, dia membunuh sekutunya sendiri. 6 00:01:33,027 --> 00:01:34,619 Aku seharusnya menuntut dia dua kali. 7 00:01:34,729 --> 00:01:39,632 Kau coba menggulingkan tahta bersekongkol dengan musuh-musuhnya. 8 00:01:39,734 --> 00:01:42,965 Tidak seperti raja bodohmu, musuh-musuhnya tahu 9 00:01:43,071 --> 00:01:47,405 bahwa itu adalah takdir McCullen yang sebenarnya tidak semata-mata untuk memasok senjata, 10 00:01:47,509 --> 00:01:49,101 tapi untuk menjalankan perang! 11 00:01:49,210 --> 00:01:51,940 Apakah ada sesuatu yang ingin kau katakan sebelum hukuman dilaksanakan? 12 00:01:52,046 --> 00:01:53,536 Ya, ada. 13 00:01:53,648 --> 00:01:56,014 Klan McCullen jauh lebih besar dan lebih kuat 14 00:01:56,117 --> 00:01:58,210 dari yang bisa kalian bayangkan sebelumnya. 15 00:01:58,319 --> 00:02:02,255 Anak-anakku akan melanjutkan kebangkitan lama setelah aku pergi, 16 00:02:02,357 --> 00:02:03,722 sebagai anak-anak mereka akan 17 00:02:03,825 --> 00:02:06,623 dan, jika Tuhan mengizinkan, anak-anak mereka. 18 00:02:06,728 --> 00:02:09,288 Ini tidak akan berakhir dengan kematianku! 19 00:02:09,397 --> 00:02:12,798 Kami tidak akan membunuhmu, McCullen. 20 00:02:12,901 --> 00:02:15,461 Kita akan menjadikanmu contoh! 21 00:02:18,106 --> 00:02:23,703 Sehingga tidak ada pria, wanita maupun anak-anak yang pernah melihat wajah pengkhianatmu lagi. 22 00:02:24,245 --> 00:02:28,181 Kamu akan memakai topeng ini selama hidupmu sehari-hari. 23 00:02:28,283 --> 00:02:32,151 Tidak! Tidak! Tidak! Tidak! 24 00:02:45,567 --> 00:02:48,058 Selama hampir empat abad, nenek moyangku menjadi 25 00:02:48,169 --> 00:02:50,933 pencipta persenjataan terbesar di dunia. 26 00:02:51,606 --> 00:02:53,972 Tapi mungkin pada abad ini, Aku akan mengalahkan mereka semua. 27 00:02:56,945 --> 00:02:58,412 Nanomites, pertect prajurit kecil 28 00:02:58,513 --> 00:03:01,676 semula dikembangkan untuk mengisolasi dan membunuh sel kanker. 29 00:03:01,783 --> 00:03:03,080 Tapi pada lndustri MARS, 30 00:03:03,217 --> 00:03:05,651 dan dengan sedikit bantuan pembiayaan dari NATO, 31 00:03:05,753 --> 00:03:08,984 kami menemukan cara bagaimana memprogram mereka untuk melakukan hampir semua hal. 32 00:03:09,090 --> 00:03:11,684 Sebagai contoh, memakan logam. 33 00:03:12,460 --> 00:03:15,896 Perhatikan tes ini nuklir nanomite pertama di dunia. 34 00:03:17,298 --> 00:03:20,597 Masing-masing dari nuklir ini berisi 7 juta nanomites 35 00:03:20,702 --> 00:03:23,694 dan memiliki kemampuan untuk memakan apa saja mulai dari satu tangki 36 00:03:24,806 --> 00:03:26,330 sampai seluruh kota. 37 00:03:29,177 --> 00:03:34,046 Seperti yang kau lihat, dia bisa mengubah, memakan setiap material yang dilewatinya. 38 00:03:34,515 --> 00:03:38,542 Sekali dilepaskan, nanomites tidak akan berhenti, selamanya. 39 00:03:38,653 --> 00:03:40,416 Sesudah sasaran dihancurkan, 40 00:03:40,521 --> 00:03:43,285 sebuah tombol, tombol yg unik untuk nonaktifkan semua nuklir 41 00:03:43,391 --> 00:03:47,691 sehingga nanomites korsleting, untuk mencegah kerusakan yang tidak diinginkan. 42 00:03:47,795 --> 00:03:50,889 Saudara-saudara, aku merasa senang untuk mengumumkan bahwa besok pagi, 43 00:03:50,999 --> 00:03:55,459 pesanan nuklir nanotech pertamamu telah dikirim dari pabrikku di Kyrgyzstan. 44 00:04:13,354 --> 00:04:16,323 Peti senjata bergerak. ETA dua menit untuk tim NATO. 45 00:04:26,934 --> 00:04:29,300 Baiklah, dengarkan. NATO menginginkan yang terbaik. 46 00:04:29,404 --> 00:04:32,032 Itu sebabnya kami ada di sini. Kami punya kumbang di depan dan belakang. 47 00:04:32,140 --> 00:04:33,471 RHlNO's di tengah membawa paket. 48 00:04:33,574 --> 00:04:37,032 Setiap saat menjaga jarak. Apache menutupi kita dari udara. 49 00:04:37,145 --> 00:04:40,239 perhatian, kelompok. bubar, boys. 50 00:04:40,515 --> 00:04:42,779 Kapten Hauser, Mr McCullen memerlukan tanda tangan. 51 00:04:42,884 --> 00:04:44,146 Tidak akan meledak, bukan? 52 00:04:44,252 --> 00:04:46,618 Mereka tidak bersenjata sekarang, dan tombol untuk mematikan ada di dalam. 53 00:04:46,721 --> 00:04:49,519 Semua sama, Aku akan menghindari lubang itu kalau aku jadi kau. 54 00:04:51,459 --> 00:04:52,892 -Hei, Bill? -Yeah? 55 00:04:52,994 --> 00:04:55,019 Letakkan itu di dalam RHlNO, ya? 56 00:04:56,464 --> 00:04:57,624 Baiklah, nyonya! naiklah! 57 00:05:16,084 --> 00:05:18,609 Oke, Apache, kita berat, jadi tetaplah terjaga. 58 00:05:18,720 --> 00:05:21,120 Roger. Langit cerah sepanjang perjalanan ke Ganci. 59 00:05:30,098 --> 00:05:33,067 -Hei, duke, saya sudah berpikir. -Kau tahu, aku memperingatkanmu tentang itu. 60 00:05:33,167 --> 00:05:34,600 Aku sudah berpikir tentang ke mana kita harus pindah. 61 00:05:34,702 --> 00:05:36,329 -Jangan katakan Angkatan Udara. -Angkatan udara! 62 00:05:36,437 --> 00:05:38,667 Apa yang kukatakan? Kupikir kita telah menyelesaikan percakapan ini. 63 00:05:38,773 --> 00:05:40,331 Kamu yang telah menyelesaikan percakapan ini, bukan aku. 64 00:05:40,441 --> 00:05:41,408 Kau tahu, aku telah terbang 65 00:05:41,509 --> 00:05:42,567 -sejak aku berusia 13 tahun. -Tiga belas tahun. 66 00:05:42,677 --> 00:05:45,145 Kau tahu, aku tidak berpikir ayah Anda tanaman-lap dihitung sebagai jam login. 67 00:05:47,615 --> 00:05:49,242 Aku berbicara tentang jet, man. Jets. 68 00:05:49,350 --> 00:05:52,183 Dan kau tahu aku memenuhi syarat setiap kali kami izin. 69 00:05:52,553 --> 00:05:54,180 -Kamu ingin naik ke udara? -Yeah. 70 00:05:54,288 --> 00:05:57,451 -Aku kan membelikanmu trampolin. -Aku mengisi aplikasi. 71 00:05:58,860 --> 00:06:00,384 Benar? Mereka menerima ini di krayon? 72 00:06:00,495 --> 00:06:02,224 Ayolah, dude. Berikan aku satu alasan mengapa tidak. 73 00:06:02,330 --> 00:06:05,731 Karena aku ingin berada di tanah, dalam perjuangan, bukan terbang di atasnya. 74 00:06:17,879 --> 00:06:20,575 Pioneer 1, ini Pioneer 2, perjalanan malam hari. 75 00:06:20,681 --> 00:06:22,581 -Roger. -maju dan mundur. 76 00:06:22,683 --> 00:06:24,480 Berikan aku beberapa pemisahan. 77 00:06:24,585 --> 00:06:26,951 Pioneer 1, Pioneer ini 2. menuju NVS. 78 00:06:27,054 --> 00:06:28,021 Roger. 79 00:06:30,958 --> 00:06:32,550 Hei, Duke, tidakkah kita seharusnya bertemu 80 00:06:32,660 --> 00:06:34,423 dengan tim pengintai pada kilometer 40? 81 00:06:34,529 --> 00:06:37,987 -Y EAH. Jadi? -Nah, kita baru saja melewati kilometer 41. 82 00:06:40,268 --> 00:06:43,169 -Bersiaga, bersiaga! -Hasil deteksi masih aman, Pak. 83 00:06:43,271 --> 00:06:45,933 Roger. Tidak ada apa-apa disini kecuali kita. 84 00:06:53,681 --> 00:06:56,548 Tom, letakkan self-test pada GPS dan mulailah melakukan pengamatan untuk 85 00:06:56,651 --> 00:06:57,879 Holy... 86 00:06:58,352 --> 00:06:59,683 Apa itu? 87 00:07:05,626 --> 00:07:07,025 Pioneer 1, kau telah tertembak. 88 00:07:11,732 --> 00:07:12,892 Berhenti! 89 00:07:15,703 --> 00:07:17,671 -Pesawat tertembak, Pesawat tertembak! -kembali! kembali! kembali! 90 00:07:17,772 --> 00:07:20,172 Semua unit, kita diserang! Mereka punya nuklir! 91 00:07:20,274 --> 00:07:21,298 Pioneer 2, lawan! 92 00:07:21,409 --> 00:07:24,435 -Taruh bajingan itu di tanah! -Roger. Lukai pria ini! 93 00:07:27,348 --> 00:07:29,908 Tommy bersenjata. Menembak, menembak, tembak! 94 00:07:32,653 --> 00:07:33,915 -Senjata rudal. -setel dan tembak. 95 00:07:34,021 --> 00:07:35,420 Setel dan tembak! Lepas rudal! 96 00:07:39,727 --> 00:07:41,285 Mereka menembak langsung dari udara. 97 00:07:44,832 --> 00:07:46,094 Oh, Tuhan. 98 00:07:55,142 --> 00:07:57,235 -Pioneer 2 jatuh! Kita telah kalah di udara! -Mereka meninju kita! 99 00:07:57,345 --> 00:07:59,905 Semua unit, menyebar! Saya ulangi, semua unit, menyebar! 100 00:08:10,258 --> 00:08:13,159 Aku ingin SAM pada hal itu! Tembak dia! Tembak dia! 101 00:08:22,136 --> 00:08:24,036 Dia datang. Dapatkan.50s padanya! 102 00:08:30,544 --> 00:08:32,011 Masuk! 103 00:08:34,415 --> 00:08:35,643 Tunggu! 104 00:08:40,187 --> 00:08:41,484 Kau baik-baik saja? 105 00:08:41,589 --> 00:08:44,615 Yeah, tapi kakiku terjepit. Apa sih itu? 106 00:09:32,506 --> 00:09:34,133 -Ayo, kita harus masuk ke dalam pertarungan ini. -Hati-hati, kakiku! 107 00:09:34,241 --> 00:09:35,765 Ayo, sobat, mari kita pergi. Ayo, bangun, ayolah! 108 00:09:40,247 --> 00:09:42,112 Duke, kau harus pergi mengambil nuklir itu! 109 00:09:42,216 --> 00:09:44,446 Diam! Aku harus keluar dari sini dulu! 110 00:09:46,620 --> 00:09:48,815 Kebakaran di gerbang! Sisi kanan, sebelah kanan! 111 00:09:54,829 --> 00:09:56,592 Bangun, bangun, bangun, bangun! 112 00:09:58,532 --> 00:09:59,931 Sial, kakiku! 113 00:10:01,635 --> 00:10:03,034 -Kau tunggu di sini, oke? -Ke mana kau? 114 00:10:03,137 --> 00:10:04,365 Aku harus mendapatkan kembali kotak itu. 115 00:10:10,177 --> 00:10:11,735 Benar, Angkatan Udara. 116 00:10:13,781 --> 00:10:15,214 Jangan bergerak! 117 00:10:20,454 --> 00:10:22,820 -Halo, Duke. -Ana? 118 00:10:24,892 --> 00:10:27,622 Sekarang, kamu harus mengakui, kamu itu yang datang. 119 00:10:39,206 --> 00:10:40,230 Ana! 120 00:10:43,110 --> 00:10:44,270 Ana! 121 00:11:18,979 --> 00:11:20,310 Bye-bye. 122 00:11:26,987 --> 00:11:29,217 Ana! Ana! 123 00:11:42,903 --> 00:11:44,165 Jangan buat aku menembak seorang wanita. 124 00:11:47,408 --> 00:11:48,898 Masuk! 125 00:12:10,831 --> 00:12:12,128 Turun. TUrun! 126 00:12:12,233 --> 00:12:14,463 -Letakkan senjatamu di bawah, pak. -Kita bukan musuh. 127 00:12:14,568 --> 00:12:16,798 Dengan menunjukkan senjatamu padaku tidak membuatmu jadi temanku, sekarang, bukan? 128 00:12:16,904 --> 00:12:17,962 Tolong berikan kotak itu, pak. 129 00:12:18,072 --> 00:12:20,540 Aku tidak mengenalmu, dan aku yakin sekali tidak tahu siapa mereka, 130 00:12:20,641 --> 00:12:22,472 dan sampai aku mengetahuinya, Aku tidak akan meberitahukan apa-apa 131 00:12:22,576 --> 00:12:23,804 dan aku tidak menyerahkan apa pun. 132 00:12:23,911 --> 00:12:26,539 Jika ini bukan untuk kita, kamu akan berada diluar sana seumur hidupmu nak. 133 00:12:26,647 --> 00:12:29,241 -Jadi serahkan kotak itu. -Unit apa kamu? 134 00:12:29,350 --> 00:12:30,442 Itu rahasia. 135 00:12:30,551 --> 00:12:32,610 Seseorang mau bicara denganmu. 136 00:12:37,358 --> 00:12:38,950 Sebutkan nama dan pangkatmu. 137 00:12:39,693 --> 00:12:42,093 -Kamu dahulu. -Timku baru saja menyelamatkan hidupmu, Nak. 138 00:12:42,196 --> 00:12:44,357 Ini adalah bagian di mana kau harus mengucapkan terima kasih. 139 00:12:44,465 --> 00:12:45,830 Itu bukan kata-kata yang muncul dipikiranku sekarang. 140 00:12:45,933 --> 00:12:48,163 Aku tidak mengatakan apa-apa tentang keterlibatanku dalam misi ini, 141 00:12:48,269 --> 00:12:49,702 jadi mengapa kau tidak mengatakan pada tim-mu untuk mundur? 142 00:12:49,803 --> 00:12:51,430 Kita bisa mengubah ini menjadi satu tembakan besar. 143 00:12:51,539 --> 00:12:52,699 Ya. 144 00:12:54,008 --> 00:12:55,134 Atau tidak. 145 00:12:55,576 --> 00:12:57,237 Mudah, tali pembuka parasut. 146 00:12:57,344 --> 00:12:59,005 -Bagaimana kau mengenalku? -Penembak jitu, 147 00:12:59,113 --> 00:13:03,049 kedua batalion Anda. Spesialis senjata, jet berkualitas 148 00:13:03,484 --> 00:13:04,917 -Aku sudah bilang. -Tidak sekarang, Rip. 149 00:13:05,019 --> 00:13:09,513 Namaku Jenderal Clayton Abernathy. Mungkin kau pernah mendengar tentang aku, Duke. 150 00:13:09,623 --> 00:13:12,490 Jendral Hawk. Afghanistan, NATO memberikan perintah. 151 00:13:12,593 --> 00:13:16,495 Ya, itu adalah tugas terakhirku. Ini adalah sesuatu yang baru sama sekali. 152 00:13:17,097 --> 00:13:20,032 Hei, aku hanya perlu menonaktifkan GPS untuk tujuan keamanan. 153 00:13:20,134 --> 00:13:23,831 Letakkan kotak senjata itu, Nak, dan mari kita kirim nuklir ini. 154 00:13:23,938 --> 00:13:25,667 Tidak mungkin. Aku melakukannya untuk mereka. 155 00:13:25,773 --> 00:13:28,333 Itu adalah misiku, paketku. Aku membawa, aku mengantarkannya. 156 00:13:28,442 --> 00:13:31,878 Yah, itu tak apa, tapi kau tampaknya sedikit kesulitan transportasi sekarang, 157 00:13:31,979 --> 00:13:34,709 jadi Tim Alphaku akan mengantarkanmu padaku. 158 00:13:35,282 --> 00:13:36,613 Dan di mana tepatnya kau , pak? 159 00:13:37,218 --> 00:13:39,049 Ayo lihat sendiri. 160 00:13:52,700 --> 00:13:54,429 Kupikir semua ops spesialmu adalah orang yang tangguh. 161 00:13:54,535 --> 00:13:57,129 Kita orang yang tangguh. Tapi kita juga sensitif. 162 00:13:58,505 --> 00:13:59,767 Aku mengerti. Terima kasih. 163 00:13:59,873 --> 00:14:02,501 Wow, ini ada beberapa barang primo disini 164 00:14:03,844 --> 00:14:06,506 Hei, bro, kau dapat beberapa rambut yang seperti sungguhan disana 165 00:14:06,614 --> 00:14:08,138 Dan cengkeraman kung fu 166 00:14:08,249 --> 00:14:09,944 -Berbaringlah. -Oke. 167 00:14:10,050 --> 00:14:11,517 Pakaian macam apa ini sih? 168 00:14:11,619 --> 00:14:14,053 Ini bukan tentara biasa, berdasar pada semua tekanan. 169 00:14:14,455 --> 00:14:16,514 Kau orang Inggris. Apa kau, orang Afrika Utara Perancis? 170 00:14:16,624 --> 00:14:18,148 Maroko. Di mana kamu lahir? 171 00:14:18,259 --> 00:14:20,454 Duke tidak dilahirkan. Dia adalah masalah pemerintah 172 00:14:21,028 --> 00:14:23,394 -Bagaimana denganmu? -Dia tidak berbicara. 173 00:14:23,497 --> 00:14:25,465 -Kenapa? -Dia tidak mengatakannya. 174 00:14:26,033 --> 00:14:28,524 Dia tidak mengatakannya. Jadi, entah bagaimana bisa kalian berada pada unit yg sama, 175 00:14:28,636 --> 00:14:30,467 tapi salah satu darimu tidak bisa memberitahuku namanya, benar? 176 00:14:30,571 --> 00:14:31,833 Kami akan dilempar jika menceritakannya. 177 00:14:31,939 --> 00:14:34,840 Kau akan pergi setelah orang-orang itu menghantam konvoiku, huh? 178 00:14:36,777 --> 00:14:39,644 Yah, siapa pun kau dan apa pun unit ini, 179 00:14:40,714 --> 00:14:42,079 Aku ingin bergabung. 180 00:15:17,318 --> 00:15:18,444 Jendral. 181 00:15:18,752 --> 00:15:20,151 -Ada apa, Nak? -Kerja yang bagus, Joes. 182 00:15:20,254 --> 00:15:21,619 Outstanding. 183 00:15:21,922 --> 00:15:25,255 Selamat datang di Pit ini, Duke. Aku telah melihat catatan tentang kalian berdua. 184 00:15:25,359 --> 00:15:27,520 Begini, kau tidak boleh mempercayai semua yang kau baca. Lihat, aku sesungguhnya... 185 00:15:27,628 --> 00:15:30,426 Aku mengerti kita bahkan mencoba untuk merekrutmu beberapa tahun yang lalu. 186 00:15:30,531 --> 00:15:32,897 -Aku tidak pernah diminta untuk bergabung dengan grup Op apapun. -Benarkah? 187 00:15:33,000 --> 00:15:35,366 Anda tidak ingat kejadian di thailand kira-kira empat tahun yang lalu? 188 00:15:35,469 --> 00:15:37,528 Tepat sebelum kalian membubarkan bar itu? 189 00:15:37,638 --> 00:15:39,230 Sekitar empat tahun yang lalu, anakku mendapat masalah. 190 00:15:39,340 --> 00:15:40,671 Maksudku, masalahnya mendapat masalah. 191 00:15:41,542 --> 00:15:43,533 Aku sudah berada di militer sepanjang hidupku 192 00:15:43,644 --> 00:15:46,044 dan aku belum pernah melihat sebuah operasi tac seperti ini. 193 00:15:46,146 --> 00:15:49,013 Baiklah, kau percaya padaku, Kurasa aku akan percaya padamu. 194 00:15:49,116 --> 00:15:52,244 Teknisnya, G.I. Joe tidak ada, tapi jika itu ada, 195 00:15:52,353 --> 00:15:54,514 itu akan terdiri dari pria dan wanita terbaik 196 00:15:54,621 --> 00:15:58,113 dari unit-unit militer terbaik di dunia, orang-orang alpha. 197 00:15:59,460 --> 00:16:02,088 Ketika semuanya gagal, kami tidak. 198 00:16:03,263 --> 00:16:05,731 10 negara berkerja sama ditahun pertama kami, 199 00:16:05,833 --> 00:16:08,859 bekerja sama, berbagi intel. Sekarang kita punya 23. 200 00:16:11,238 --> 00:16:13,001 -apa itu? -baju penyamaran. 201 00:16:13,140 --> 00:16:16,109 foto ini semuanya ada dibelakangmu dan letakkan ini didepanmu. 202 00:16:18,312 --> 00:16:21,372 -Mr. McCullen menunggu, Pak. -sampaikan pacthnya melalui TelePresence. 203 00:16:21,482 --> 00:16:23,177 -Jadi, siapa yang menabrak kita? -Saat ini tidak diketahui. 204 00:16:23,283 --> 00:16:24,511 Tapi satu hal yang pasti, 205 00:16:24,618 --> 00:16:27,178 dia punya intelijen sangat rahasia dan negara dengan keahlian bersenjata, 206 00:16:27,287 --> 00:16:29,118 Yang berarti mereka punya simpanan banyak uang. 207 00:16:29,223 --> 00:16:31,783 Kemampuan mereka melebihi dari semua yang pernah kita temui. 208 00:16:31,892 --> 00:16:34,861 Yah, itulah satu-satunya alasan mengapa kita ditendang keluar dari sana. 209 00:16:34,962 --> 00:16:37,260 Kita perlu mencari tahu sebisa kita tentang dia. 210 00:16:37,364 --> 00:16:39,059 Pengetahuan adalah setengah pertempuran. 211 00:16:41,301 --> 00:16:43,496 Tuan-tuan, Mr McCullen, 212 00:16:43,937 --> 00:16:47,270 CEO dari MARS lndustries dan pembuat nuklir ini. 213 00:16:47,374 --> 00:16:50,138 Jendral, dengan jelas kau telah memilih pengamanan yang seharusnya kupilih. 214 00:16:50,244 --> 00:16:54,010 Apa katamu? Timku melakukan semua yang bisa dilakukan disana, 215 00:16:54,114 --> 00:16:56,981 -dan banyak orang-orang baik yg gugur. -Yeah, tapi tidak denganmu. 216 00:16:57,084 --> 00:17:00,713 Misi itu telah diklasifikasikan, jadi jelas seseorang telah menjual kami. 217 00:17:00,821 --> 00:17:04,689 Aku menghabiskan 10 tahun dan 13 milyar euro untuk menciptakan keempat nuklir ini. 218 00:17:04,792 --> 00:17:07,454 Tugasmu, Kapten, adalah untuk melindungi itu semua, 219 00:17:07,561 --> 00:17:10,189 dan jika tidak untuk Jenderal Hawk, Kamu telah gagal. 220 00:17:10,297 --> 00:17:13,960 Itu bukan penilaian yang adil. Dia mengikuti perintah yang tertulis di surat. 221 00:17:14,568 --> 00:17:16,433 Yah, itu tidak cukup. 222 00:17:16,537 --> 00:17:19,506 Sekarang, bajingan yang menyerangmu tidak akan dapat menemukanmu, 223 00:17:19,606 --> 00:17:22,131 Kau perlu menonaktifkan pelacakan GPS yang tersembunyi di kotak ini. 224 00:17:22,242 --> 00:17:25,143 -Sudah. -Bagus. 225 00:17:25,245 --> 00:17:28,408 Tapi ijinkan aku untuk memeriksanya untuk melihat apakah ada yang rusak. 226 00:17:36,857 --> 00:17:38,449 Bukalah, silakan. 227 00:17:39,560 --> 00:17:41,027 Scanku menyatakan ini semua lengkap, pak. 228 00:17:41,128 --> 00:17:45,428 -Apa kodenya? -5-2-9-4-4-0. 229 00:18:09,289 --> 00:18:12,122 Tolong terus berikan aku informasi tentang kemajuanmu, Jenderal. 230 00:18:16,697 --> 00:18:18,221 Breaker? 231 00:18:18,332 --> 00:18:22,132 Analyzer suaraku di pria itu mulai naik, turun dan menyamping. 232 00:18:22,236 --> 00:18:25,637 Sepertinya McCullen sedang bekerja dia tidak ingin kita tangkap. 233 00:18:25,939 --> 00:18:28,999 Kami berada di deadline. Kita membutuhkan nuklir itu sekarang! 234 00:18:29,109 --> 00:18:32,101 Kau tahu itu! Butuh 10 tahun mengatur mesin ini, 235 00:18:32,212 --> 00:18:36,114 memeras uang dari NATO, ini seharusnya menjadi bagian yang mudah. 236 00:18:36,216 --> 00:18:39,083 Jika kau telah membiarkan aku menyusun penyerangan di pabrikmu yg berharga ini, 237 00:18:39,186 --> 00:18:40,346 Aku bisa saja terjebak dalam masalah . 238 00:18:40,454 --> 00:18:42,979 Dan mulai kehilangan kepercayaan dari klien kami. 239 00:18:43,090 --> 00:18:45,183 Itu harusnya kesalahan NATO! 240 00:18:49,263 --> 00:18:50,730 Apa yang terjadi? 241 00:18:51,965 --> 00:18:54,559 -Apakah kau ragu-ragu ketika kau melihatnya? -Tidak. 242 00:18:54,935 --> 00:18:57,369 Ini tidak ada hubungannya dengan dia. 243 00:18:58,572 --> 00:19:00,301 Maafkan kecemburuanku. 244 00:19:06,513 --> 00:19:08,378 Sudahkah kau melacak kotak ini? 245 00:19:08,482 --> 00:19:11,246 Mereka, tentu saja, menonaktifkan GPSnya. 246 00:19:11,818 --> 00:19:14,651 Aku memberi mereka kode supaya bisa diaktifkan diam-diam. 247 00:19:15,989 --> 00:19:20,449 Itu di Mesir. Pit, hanya disebutkan dengan berbisik. 248 00:19:21,562 --> 00:19:23,655 Aku akan mendapatkan nuklir itu kembali. 249 00:19:25,098 --> 00:19:26,588 Aku harap begitu. 250 00:19:29,636 --> 00:19:32,867 Jika aku benar-benar disana, Aku mungkin akan membiarkan kau menyentuhku. 251 00:19:32,973 --> 00:19:36,500 -Aku kirim pesawat jet. -Bisnis pertama. 252 00:19:37,077 --> 00:19:39,477 Selain itu, aku sudah menikah, ingat? 253 00:19:40,814 --> 00:19:44,648 Jika kau akan mengirimku ke tempat pertama, itu pasti sudah terjadi. 254 00:19:46,119 --> 00:19:49,418 Aku akan mengirimmu sekarang, Storm Shadow. Tidak ada lagi kesalahan. 255 00:19:49,523 --> 00:19:52,492 Jadwal tidak boleh diganti lagi. 256 00:19:52,593 --> 00:19:54,618 Awasi dia untukku. 257 00:19:54,728 --> 00:19:59,131 Politik Amerika, gubernur, senator, anggota kongres. 258 00:19:59,232 --> 00:20:00,961 Tidak heran tidak pernah terlaksana. 259 00:20:01,068 --> 00:20:03,400 Itulah yang akan kita perbaiki, Mr Zartan. 260 00:20:31,632 --> 00:20:35,193 Raja kobra, makhluk luar biasa. 261 00:20:35,302 --> 00:20:38,635 Nature's Grim Reaper dan tanda rencana mematikan. 262 00:20:38,739 --> 00:20:41,139 Tidak terlihat sampai itu menyerang. 263 00:20:41,608 --> 00:20:44,668 Racun yang dapat membunuh gajah dewasa dengan satu gigitan. 264 00:20:44,778 --> 00:20:47,975 -Sangat hebat. -Sejauh ini kita telah menciptakan 20 Neo-Vipers. 265 00:20:48,081 --> 00:20:50,879 -19 berdiri di hadapanmu. -apakah tu bekerja? 266 00:20:50,984 --> 00:20:56,115 Kami menyuntikkan 1.000 cc larutan nanomite ke dalam setiap subyek. 267 00:20:56,223 --> 00:20:58,919 Ketika mereka akhirnya berhenti menjerit, 268 00:20:59,026 --> 00:21:01,017 scan otak menunjukkan ketidakaktifan lengkap 269 00:21:01,128 --> 00:21:03,255 dari wilayah pertahanan diri dari korteks. 270 00:21:03,363 --> 00:21:04,728 Inggris, Dokter? 271 00:21:08,068 --> 00:21:10,263 Mereka tidak merasa takut. 272 00:21:14,007 --> 00:21:17,534 kelompok Saraf kortikal menunjukkan aktivitas lenkap. 273 00:21:18,578 --> 00:21:23,641 Mereka tidak merasa sakit. Konsep-konsep moralitas tidak berguna 274 00:21:23,750 --> 00:21:27,686 Mereka tidak menyesal menyesal, tidak ada penyesalan. 275 00:21:31,024 --> 00:21:34,619 nanomites bergabung bersama sebagai mekanisme pertempuran, 276 00:21:34,728 --> 00:21:38,391 pertama memblokir, kemudian mengusir racun cobra. 277 00:21:42,903 --> 00:21:45,030 Dan sepenuhnya mereka kembali taat? 278 00:21:47,140 --> 00:21:48,471 Tentu saja. 279 00:21:49,843 --> 00:21:52,744 Aplikasi dunia nyata tidak terbatas. 280 00:21:53,313 --> 00:21:57,010 Jadi, katakan padaku, apakah itu bekerja? 281 00:21:58,218 --> 00:22:01,187 kirim sebuah tim untuk bertemu dengan Storm Shadow dan Baroness. 282 00:22:01,288 --> 00:22:05,554 Anggap saja ini telah selesai. Joes akan pernah tahu apa yang menimpa mereka. 283 00:22:08,995 --> 00:22:12,089 20 Neo-Viper sudah diatur di Washington, DC 284 00:22:12,199 --> 00:22:13,393 dan menunggu sinyalmu. 285 00:22:13,500 --> 00:22:16,731 Kamu sudah bekerja dengan baik. Kamu telah melempar caber keluar dari halaman. 286 00:22:16,837 --> 00:22:19,738 Pembangunan tempat persembunyian presiden juga telah selesai. 287 00:22:19,840 --> 00:22:22,308 Sekarang, jika kita menjual satu nuklir di black market, 288 00:22:22,409 --> 00:22:23,671 Aku bisa melanjutkan penelitianku. 289 00:22:23,777 --> 00:22:25,768 Aku menghargai kehausanmu tentang pengetahuan, Dokter, 290 00:22:25,879 --> 00:22:28,177 tapi dunia ini cukup berantakan. Tidak. 291 00:22:29,182 --> 00:22:32,811 Apa yang dibutuhkan adalah adanya perpaduan, kepemimpinan. 292 00:22:33,954 --> 00:22:38,448 Itu harus dibawa keluar dari kekacauan oleh seseorang dengan kontrol penuh. 293 00:22:41,194 --> 00:22:43,924 Beijing, Moskow, Washington ... 294 00:22:44,364 --> 00:22:46,025 Ketika rudal tersebut meledak, 295 00:22:46,133 --> 00:22:49,193 dunia akan berubah menjadi manusia paling kuat di planet ini. 296 00:22:50,771 --> 00:22:54,070 Ketika aku sudah selesai, uang akan mengurus dirinya sendiri. 297 00:22:54,174 --> 00:22:57,200 Kau akan mampu melakukan semua penelitian yang kau inginkan. 298 00:23:03,483 --> 00:23:06,475 Kami mengambil gambar ini dari salah satu kamera taktis. 299 00:23:06,586 --> 00:23:09,350 Sekarang kita men-scan wajahnya melalui scan yang terbatas. 300 00:23:11,691 --> 00:23:13,181 Hei, bukannya itu ... 301 00:23:13,760 --> 00:23:16,820 Kami memiliki akses gambar ke server apapun, di manapun di dunia. 302 00:23:16,930 --> 00:23:20,093 Yap. Semua orang difoto dengan cara tertentu pada suatu waktu. 303 00:23:20,200 --> 00:23:22,361 Pertandingan sepak bola, mesin ATM, bandara ... 304 00:23:22,469 --> 00:23:25,597 Kita akan menemukannya, dan kemudian kita akan tahu siapa mengutus dia. 305 00:23:25,705 --> 00:23:27,969 -Dari NATO, pak. -Apakah kau baik-baik saja? 306 00:23:28,975 --> 00:23:30,602 Apa yang terjadi padanya? 307 00:23:32,245 --> 00:23:36,011 Yah, tampak bahwa aku telah menjadi petugas resmi dari nuklir 308 00:23:36,116 --> 00:23:38,141 Sepertinya misimu telah selesai, Duke 309 00:23:38,251 --> 00:23:40,845 Bila kau memindahkan mereka, dia akan mendatangimu. Kau tahu itu, kan? 310 00:23:40,954 --> 00:23:43,616 Dan dengan alat dan intelnya, dia akan menemukanmu. 311 00:23:43,723 --> 00:23:44,690 Apa maksudmU? 312 00:23:44,791 --> 00:23:47,521 Kau terlebih dahulu pergi bersama dia dan kami ingin bergabung. 313 00:23:47,627 --> 00:23:50,653 Jenderal, itu adalah tim kami yang dikeluarkan. Kita berhak mendapatkannya kembali. 314 00:23:50,764 --> 00:23:54,495 Kau tidak meminta untuk menjadi bagian dari G.I. Joe. Kau akan diminta untuk masuk. 315 00:23:55,669 --> 00:23:58,934 Kau menolakku 4 tahun yang lalu. Sekarang aku siap. Mari kita lakukan. 316 00:23:59,039 --> 00:24:00,836 Yah, aku sudah kehilangan orang juga, Kapten. 317 00:24:00,941 --> 00:24:02,568 -Jika kau ingin membalas dendam ... -Aku kenal dia. 318 00:24:02,676 --> 00:24:03,665 Maaf? 319 00:24:03,777 --> 00:24:06,405 Kau bilang mengetahui setengah pertempuran, kan? 320 00:24:06,513 --> 00:24:08,447 Yah, aku tahu siapa dia. 321 00:24:08,915 --> 00:24:11,543 Dia adalah seorang gadis berambut pirang. Namanya Ana Lewis. 322 00:24:11,651 --> 00:24:14,017 Aku dapat memberitahu semua yang perlu tahu tentang dia, 323 00:24:14,120 --> 00:24:15,815 sampai empat tahun terakhir. 324 00:24:15,922 --> 00:24:18,186 Setelah itu, jelas, banyak hal telah berubah. 325 00:24:38,411 --> 00:24:39,935 Akhirnya, istri saya ada di rumah. 326 00:24:44,517 --> 00:24:47,418 Halo, Daniel. Bagaimana pertemuanmu dengan Menteri Pertahanan? 327 00:24:47,520 --> 00:24:50,819 Dia sangat senang. akselerator berjalan sempurna. 328 00:24:50,924 --> 00:24:53,256 aku berharap kau akan berada di sana. 329 00:24:53,360 --> 00:24:55,624 Kau dan tikus kecilmu sangat pintar. 330 00:24:55,729 --> 00:24:58,357 -Bagaimana di Monte Carlo? -Aku tidak dapat apa yang kucari. 331 00:24:58,465 --> 00:25:01,161 -Kurasa aku harus bersyukur. -sebagian besar suami akan menjadi seperti itu 332 00:25:01,268 --> 00:25:04,135 Kebanyakan suami tidak memiliki istri yang misterius. 333 00:25:04,237 --> 00:25:06,467 Mereka tahu persis di mana mereka dan apa yang mereka lakukan. 334 00:25:06,573 --> 00:25:07,835 Mereka pikir mereka tahu. 335 00:25:07,941 --> 00:25:11,104 Ana, Aku tidak ingin berkelahi. Aku rindu padamu. 336 00:25:11,211 --> 00:25:13,543 Yah, aku tidak pernah bosan dengan perkelahian baik. 337 00:25:15,448 --> 00:25:19,407 Tapi tidak denganmu, Sayang. Biarkan aku menyegarkan diri dan aku akan menemuimu dibawah 338 00:25:19,519 --> 00:25:22,579 Aku cinta padamu, Baronessku yang cantik. 339 00:25:28,762 --> 00:25:32,994 McCullen memberiku perintah untuk membunuh Baron jika ia terlalu banyak menyentuhmu 340 00:25:33,099 --> 00:25:35,932 Yah, dia suamiku. Tentu saja dia menyentuhku. 341 00:25:36,036 --> 00:25:39,437 Dan selain itu, apa yang dikerjakannya dilaboratorium berjalan lebih baik setelah kita saling bersentuhan. 342 00:25:39,539 --> 00:25:41,473 Dan itu adalah hal yang penting. 343 00:25:42,108 --> 00:25:44,338 Jadi apa yang kau lakukan? Memata-mataiku? 344 00:25:45,378 --> 00:25:48,973 Jika aku memata-mataimu, kau tidak akan pernah tahu. 345 00:25:52,485 --> 00:25:53,975 Semakin dekat. 346 00:25:54,688 --> 00:25:56,656 Kau adalah muridku yang terbaik. 347 00:25:58,491 --> 00:26:01,187 Aku akan datang bersamamu untuk mengambil nuklir. 348 00:26:01,294 --> 00:26:02,761 Kita pergi pada waktu fajar. 349 00:26:26,286 --> 00:26:27,651 Ayo, Ana. 350 00:26:30,290 --> 00:26:34,351 Oke, jadi, aku sudah lama ingin melakukan ini sebelum kita berangkat. 351 00:26:42,369 --> 00:26:45,736 Duke, Ini indah. Sangat indah. 352 00:26:45,839 --> 00:26:48,706 Aku hanya akan membeli salah satu dari ini, jadi mengapa tidak? 353 00:26:51,478 --> 00:26:52,968 Jadi apa yang kau katakan? 354 00:26:53,079 --> 00:26:55,877 Mengatakan iya, bodoh. Dia benar-benar pahlawan Amerika. 355 00:26:55,982 --> 00:26:57,074 Terima kasih untuk merusak mood, Rex. 356 00:26:57,183 --> 00:26:59,515 Aku minta maaf. Aku hanya datang untuk menawarkanmu tumpangan untuk kembali ke pos. 357 00:26:59,619 --> 00:27:01,348 Apa? apa sudah tiba waktunya? 358 00:27:01,454 --> 00:27:04,252 -Yah, kita harus pergi pukul 05.00. -ya kan... 359 00:27:05,058 --> 00:27:07,686 Ya, itu, kan? Itu sebabnya kau menarik Rex keluar dari lab. 360 00:27:07,794 --> 00:27:12,094 -Ana, dengar, aku minta maaf, tapi aku tidak bisa ... -Yah, yah, rahasia, rahasia besar, 361 00:27:12,198 --> 00:27:13,756 Kau akan membunuhku jika kau mengatakan kepadaku, bla-bla-bla. 362 00:27:13,867 --> 00:27:15,201 Dan mengatakan informasi rahasia, Kau masih belum menjawabku. 363 00:27:15,201 --> 00:27:17,863 Dan mengatakan informasi rahasia, Kau masih belum menjawabku. 364 00:27:19,172 --> 00:27:22,733 Ya. Ya. Tentu saja ya. 365 00:27:23,977 --> 00:27:25,535 Dengan satu syarat. 366 00:27:26,279 --> 00:27:29,680 Kau harus berjanji padaku bahwa kau tidak akan membiarkan kejeniusanku, 367 00:27:29,783 --> 00:27:31,751 saudaraku yang pandai terluka. 368 00:27:32,419 --> 00:27:34,751 Dia satu-satunya keluargaku yang tersisa. 369 00:27:35,855 --> 00:27:37,755 Berjanjilah padaku, Duke. 370 00:27:37,857 --> 00:27:39,188 Aku janji. 371 00:27:41,828 --> 00:27:45,264 -Hei! Tiga orang favorit -Mr. Weems. Kau baik, bung? 372 00:27:45,365 --> 00:27:46,593 -Yah. -Lihat. 373 00:27:46,699 --> 00:27:50,396 Wow. Batu yang indah. cinta yang besar. 374 00:27:51,271 --> 00:27:53,068 -Apakah kau melamar? -Aku benar-benar telah melamar. 375 00:27:53,173 --> 00:27:56,609 -Aku sudah berkata iya. -Oh, Tuhan! Selamat! 376 00:27:56,709 --> 00:28:00,167 Cantik! Kalian seperti pasangan putih kecil di kue pengantin. 377 00:28:00,580 --> 00:28:02,673 Sangat lucu. Berikan aku beberapa cinta. 378 00:28:03,750 --> 00:28:05,980 Selamat. Menunggu. Itu tidak resmi. 379 00:28:06,086 --> 00:28:08,020 -Apa? -Itu tidak resmi. 380 00:28:08,121 --> 00:28:10,749 -Tidak, sampai kau menjawab pertanyaanku. -Oke. 381 00:28:11,925 --> 00:28:13,586 Apakah kau mencintai sahabatku? 382 00:28:15,495 --> 00:28:18,293 Selalu dan selamanya. 383 00:28:22,936 --> 00:28:25,632 Kau mungkin telah memeras cara agar masuk ke tim ini. 384 00:28:25,738 --> 00:28:27,603 Tidak berarti aku harus seperti itu. 385 00:28:28,174 --> 00:28:31,007 Tetapi itu berarti Kau harus mempersiapkan misimu. 386 00:28:31,411 --> 00:28:32,708 Gaya Joe. 387 00:28:33,680 --> 00:28:37,514 Yang ada didepanmu adalah setelan Delta-6 Accelerator. 388 00:28:37,617 --> 00:28:39,517 -Apa yang dipercepat? -Dirimu 389 00:28:39,619 --> 00:28:43,555 Itu akan membuatmu berlari lebih cepat, melompat lebih tinggi dan memukul lebih keras dari semua musuh-musuhmu. 390 00:28:44,090 --> 00:28:45,421 Mari kita berpakaian seragam. 391 00:28:45,525 --> 00:28:49,689 hidrolika dari kepala sampai ujung kaki dan pneumatik bertekanan tinggi. 392 00:28:51,998 --> 00:28:54,933 Dengan teknologi cybernatic tinggi, inilah display helmet. 393 00:28:55,034 --> 00:28:56,763 menjadi makanan yang sesuai. 394 00:28:56,870 --> 00:28:58,838 kau memikirkan itu, memang itu. 395 00:29:01,474 --> 00:29:03,271 gas didorong jepitan tombak kembar. 396 00:29:03,376 --> 00:29:06,436 dan ledakan rangkap tiga, mencari panas, fire-and-forget rockets. 397 00:29:06,546 --> 00:29:08,173 Dan favoritku, 398 00:29:08,281 --> 00:29:11,114 10 milimeter berselongsong Gatling submachine gun, 399 00:29:11,217 --> 00:29:15,449 mampu menembakkan 50 putaran per detik. Benar-benar senjata yang tangguh. 400 00:29:15,555 --> 00:29:17,648 Perfect untuk orang-orang sepertimu. 401 00:29:19,058 --> 00:29:21,754 Aku hanya merindukan semua yang kaukatakan. Hei, bagaimana penampilanku? 402 00:29:21,861 --> 00:29:23,351 -Lumayan keren, kan? -Ada pertanyaan? 403 00:29:40,647 --> 00:29:41,807 Yo, Sersan Stone. 404 00:29:41,915 --> 00:29:44,611 -Apakah mereka Joes? -Bukan, Mereka bercanda. 405 00:29:45,185 --> 00:29:46,243 Hei. 406 00:29:47,120 --> 00:29:48,644 Kau akan membutuhkan ini. 407 00:29:54,928 --> 00:29:57,897 Hanya untuk informasi, ketika aku melihat targetku. 408 00:29:58,665 --> 00:30:00,155 Aku menghancurkannya. 409 00:30:01,000 --> 00:30:02,194 Oh, sialan! 410 00:30:05,071 --> 00:30:06,800 -Lagi. -Lagi? 411 00:30:22,088 --> 00:30:26,218 Hanya untuk informasi, beberapa target lebih sulit ditembak daripada yang lain. 412 00:30:31,464 --> 00:30:34,058 -Lagi. -Kau akan membutuhkan helm itu. 413 00:30:45,511 --> 00:30:47,206 Tiarap, Snake Eyes. 414 00:30:47,313 --> 00:30:49,281 Baiklah. Pergilah. ini telah selesai. Ini bukan sinetron. 415 00:30:54,220 --> 00:30:55,585 Aku bagus dengan itu! 416 00:30:55,688 --> 00:30:56,712 Kau melewatkan satu. 417 00:30:56,823 --> 00:30:58,723 Ayo. Itu pasti semacam catatan atau sesuatu. 418 00:30:58,825 --> 00:31:01,453 -Catatan semua 20 orang yang terbunuh. -Siapa yang melakukan itu? Biar kutebak. 419 00:31:01,561 --> 00:31:04,086 -Snake Eyes? -Bukan. Aku. 420 00:31:04,197 --> 00:31:08,258 Jika kau menembak sesuatu, bunuhlah. Kalau tidak, akan dibalas 421 00:31:16,943 --> 00:31:18,638 Keberuntungan pemula. Tetap fokus. 422 00:31:25,151 --> 00:31:27,016 -Lagi. -Lagi? 423 00:31:33,326 --> 00:31:35,556 Aku belum pernah melihat Snake Eyes menerima pukulan. 424 00:31:36,229 --> 00:31:37,787 Mereka Joes. 425 00:31:39,232 --> 00:31:40,290 Mungkin. 426 00:31:46,906 --> 00:31:48,032 Mari kita pergi. 427 00:31:48,775 --> 00:31:52,871 Hei, bung, Breaker mengatakan kepadaku bahwa Scarlett lulus kuliah saat berusia 12 tahun. 428 00:31:53,212 --> 00:31:55,373 Dia sedikit aneh sangat jenius. 429 00:31:55,481 --> 00:31:57,847 -Rip. Aku mengerti, Rip. kau menyukainya. -Maaf, kesalahanku 430 00:32:01,154 --> 00:32:04,646 -Persetan dengan itu. -Rip. Rip. 431 00:32:07,327 --> 00:32:09,818 Ke lembah kematian naik 600. 432 00:32:09,929 --> 00:32:12,523 Hei, apa yang kau lakukan? Apa yang kau baca? 433 00:32:14,300 --> 00:32:15,324 Oke. 434 00:32:17,403 --> 00:32:21,100 Dengar, aku pikir kau dan aku melangkah dengan kaki yang salah. 435 00:32:21,641 --> 00:32:26,271 Lihat, aku tertarik kepadamu. Dan kau, kau tertarik padaku. 436 00:32:26,713 --> 00:32:28,305 Dan dia, guru Zen sialan, 437 00:32:28,414 --> 00:32:30,245 dia membuatku merinding. Apa yang ingin kukatakan adalah ... 438 00:32:30,350 --> 00:32:32,818 -Kita tertarik satu sama lain. -Thank you! 439 00:32:32,919 --> 00:32:35,615 Itulah apa yang kaukatakan. Itu bukan apa yang kukatakan. 440 00:32:36,255 --> 00:32:37,415 Bukan? 441 00:32:38,558 --> 00:32:40,253 Jadi, apa maksudmu? 442 00:32:43,296 --> 00:32:46,823 Daya tarik adalah emosi. Emosi tidak didasarkan pada ilmu pengetahuan. 443 00:32:46,933 --> 00:32:50,733 Dan jika Anda tidak dapat mengukur atau membuktikan bahwa sesuatu itu ada, jadi, 444 00:32:50,837 --> 00:32:52,737 dalam pikiranku, itu tidak. 445 00:32:54,407 --> 00:32:56,500 Oke. Aku akan kembali kepadamu untuk yang satu itu. 446 00:32:57,176 --> 00:32:59,644 Perhatian! Jenderal di dek! 447 00:32:59,746 --> 00:33:02,146 Santai. Duke 448 00:33:02,248 --> 00:33:05,740 Kau dinilai di atas setengah persen dari semua orang yang pernah kita diuji. 449 00:33:06,386 --> 00:33:10,083 Rip, jika kita merata-rata skormu dengan Duke, kau lulus juga. 450 00:33:10,556 --> 00:33:11,955 -Selamat datang di kapal. -Terima kasih, Pak. 451 00:33:12,058 --> 00:33:14,390 -Sementara, tentu saja. -Terima kasih, Pak. 452 00:33:34,046 --> 00:33:37,243 Pak, sensor mendeteksi ada aktivitas seismik ke barat daya. 453 00:33:37,350 --> 00:33:39,045 Mungkin hanya getaran, tetapi suruh tim memeriksa. 454 00:34:27,467 --> 00:34:29,298 Itu kotak sejata kecil kami 455 00:34:29,402 --> 00:34:32,371 Baiklah. Kalian bertiga, jagalah mesin. 456 00:35:00,800 --> 00:35:02,995 -Maaf mengganggu Anda, pak. -Tak apa, Kopral. 457 00:35:03,102 --> 00:35:06,902 Aku ingin kau tanda tangan di sini, di sini dan di sini. Dan juga di sini, di sini ... 458 00:35:18,384 --> 00:35:20,079 Selamat tinggal, Sayang. 459 00:35:25,391 --> 00:35:27,951 Itu benar. Kau tidak membunuh perempuan. 460 00:35:28,060 --> 00:35:30,585 Untuk kau, Zartan aku akan membuat pengecualian. 461 00:35:59,025 --> 00:36:00,583 Nuklir, Rip! Ayolah! 462 00:36:05,898 --> 00:36:07,024 Pergi, pergi! 463 00:36:11,137 --> 00:36:13,571 Kami punya nuklir. Siapkan ujung dermaga untuk evakuasi. 464 00:36:13,673 --> 00:36:15,800 -Kami sedang menuju ke sana. -Kita sudah disana. 465 00:36:32,525 --> 00:36:34,755 -Sekarang bagaimana kita bisa keluar dari sini? -Ikuti aku. 466 00:36:37,096 --> 00:36:38,893 Itu tidak akan pernah terjadi. 467 00:36:49,775 --> 00:36:51,970 Temukan ruang kontrol. Bukalah dinding bagian luar. 468 00:36:52,078 --> 00:36:54,012 -Dan amankan daerah ini. -Kita sudah mengerjakannya. 469 00:36:58,985 --> 00:37:00,077 bebas. 470 00:37:10,930 --> 00:37:12,022 Jalan, jalan! 471 00:37:14,967 --> 00:37:18,403 -Dapatkah kau menerbangkan salah satu pesawat ini? -Jangan bergerak! Ana,letakkan kotak itu. 472 00:37:19,138 --> 00:37:21,606 Baiklah. Selesai. 473 00:37:24,210 --> 00:37:26,178 Berhenti. Ana, berhenti di sana. 474 00:37:26,278 --> 00:37:28,838 -Kau tak bisa menembakku, bisakah kau? -Akan kulakukan jika aku perlu. 475 00:37:28,948 --> 00:37:31,644 Jauh di lubuk hatiku,kau masih orang yang sama yang kucintai 476 00:37:31,751 --> 00:37:35,312 -Jangan memaksakan ini. -Semua bisa saja. Benar, Duke? 477 00:37:36,389 --> 00:37:38,721 Berikan saja kotaknya, sial. 478 00:37:38,824 --> 00:37:43,887 -pergilah dan aku akan melayangkan dia keluar. -Lakukan. Kau sudah membunuh aku sekali. 479 00:37:44,730 --> 00:37:45,992 Duke, awas! 480 00:37:58,577 --> 00:37:59,669 Ana, jatuhkan kotaknya! 481 00:38:14,260 --> 00:38:15,386 Halo, saudara. 482 00:38:42,088 --> 00:38:43,146 Damn! 483 00:38:48,094 --> 00:38:49,356 Makan ini! 484 00:39:13,452 --> 00:39:14,783 Hei, jenius! 485 00:40:28,828 --> 00:40:30,159 Sampai jumpa, Duke. 486 00:40:59,058 --> 00:41:02,027 -Ada berapa nuklir? -Empat, Bapak Presiden. 487 00:41:02,127 --> 00:41:05,290 -ada ancaman? Tuntutan? -Tidak ada sejauh ini, pak. 488 00:41:05,397 --> 00:41:07,365 Kami menganggap ini berarti teroris tidak fokus. 489 00:41:07,466 --> 00:41:09,366 -Tidak ada sasaran yang jelas. -Tidak. 490 00:41:10,836 --> 00:41:12,827 Ini berarti mereka berniat untuk menggunakannya. 491 00:41:14,073 --> 00:41:15,597 Jenderal Hawk bergerak sekarang, 492 00:41:15,708 --> 00:41:18,040 tapi ia tidak akan sadar untuk hari lain atau lebih. 493 00:41:18,143 --> 00:41:19,872 Dia salah satu bajingan tangguh. 494 00:41:32,024 --> 00:41:33,116 Hei. 495 00:41:36,228 --> 00:41:37,991 -Kamu baik-baik saja? -Aku baik-baik saja. 496 00:41:38,731 --> 00:41:41,564 -Aku tidak ingin ada orang lain yang melihatku seperti ini. -Kenapa? 497 00:41:42,768 --> 00:41:44,827 Aku tidak tahu. Kita kehilangan semua pasukan, Jenderal Hawk terluka, 498 00:41:44,937 --> 00:41:46,564 leher saya tidak tampak penting. 499 00:41:46,672 --> 00:41:50,665 Kau hampir saja mati di luar sana. Kau punya alasan untuk khawatir. 500 00:41:52,978 --> 00:41:55,071 sejak kecil aku kalah pada perlawanan pertama. 501 00:41:56,882 --> 00:41:58,907 Ayahku mengajari aku untuk menang. 502 00:41:59,018 --> 00:42:04,684 Lihat, aku tidak tahu bagaimana bisa kau mengajari orang untuk memenangkan segalanya setiap saat. 503 00:42:06,725 --> 00:42:08,158 Maksudku, lihatlah dirimu. 504 00:42:08,627 --> 00:42:10,117 Kau masih di sini, kan? 505 00:42:10,596 --> 00:42:12,962 Kau mendapatkan pukulan, kau bangkit kembali. 506 00:42:13,098 --> 00:42:15,225 Mungkin itu yang dia inginkan untuk kau pelajari. 507 00:42:17,736 --> 00:42:20,637 Tapi sekali lagi, itu akan menjadi tanggapan yang emosional, 508 00:42:20,739 --> 00:42:23,401 satu yang tidak dapat dijelaskan atau diukur. 509 00:42:40,426 --> 00:42:43,657 Hei. Sepertinya kita semua melihat hantu hari ini, ya? 510 00:44:22,157 --> 00:44:23,556 Storm Shadow! 511 00:44:27,529 --> 00:44:30,657 Inggris, Storm Shadow. Dimana sopan santunmu? 512 00:44:31,032 --> 00:44:32,465 Ia lapar. 513 00:44:32,867 --> 00:44:36,894 Kita perlu mengundang dia kedalam dan menunjukkan jalan. 514 00:44:37,372 --> 00:44:41,365 -Dia adalah orang lemah! -Dia tidak bertempur seperti satunya. 515 00:44:46,981 --> 00:44:49,279 Sekarang, apa kami harus memanggilmu? 516 00:44:55,557 --> 00:44:57,855 Ini milik seorang nenek moyang saya. 517 00:44:58,626 --> 00:45:01,026 Ia tertangkap menjual senjata untuk kedua belah pihak. 518 00:45:01,129 --> 00:45:04,326 Prancis memaksanya untuk memakainya selama sisa hidupnya. 519 00:45:04,432 --> 00:45:07,924 Mereka memanggilnya Destro, perusak bangsa-bangsa. 520 00:45:08,470 --> 00:45:09,903 Jadi kenapa kau menyimpannya? 521 00:45:10,004 --> 00:45:12,666 Agar aku tidak pernah lupa aturan yang paling penting dalam menghadapi senjata. 522 00:45:12,774 --> 00:45:15,334 Biar kutebak. Tidak pernah menjual kepada kedua belah pihak? 523 00:45:15,443 --> 00:45:17,911 Tidak pernah tertangkap menjual kepada kedua belah pihak. 524 00:45:20,949 --> 00:45:23,213 Bawa nuklir ke Paris. Persenjatai mereka. 525 00:45:23,318 --> 00:45:25,445 -Lalu aku ingin kau menguji satu. -mengetestnya satu? 526 00:45:25,553 --> 00:45:28,249 Kita akan membiarkan CNN menunjukkan kepada dunia seberapa baik performa mereka. 527 00:45:29,691 --> 00:45:31,750 Ketakutan adalah motivator yang hebat. 528 00:45:35,163 --> 00:45:39,259 Aku punya target dalam pikiran, orang Perancis itu tidak akan pernah lupa, 529 00:45:40,135 --> 00:45:43,434 aku tidak pernah melupakan apa yang mereka lakukan terhada Clan McCullen. 530 00:45:53,348 --> 00:45:56,283 -Apakah kau siap, Mr Zartan? -Siap, Dokter. 531 00:45:56,384 --> 00:45:58,352 Ini akan pencapaian seumur hidup. 532 00:45:58,453 --> 00:46:01,422 Ya, sebagai ahli menyamar, Kau tidak ada bandingannya,temanku. 533 00:46:01,523 --> 00:46:05,459 Dibutuhkan 18 bulan mempelajari targetku, sikap belajar, 534 00:46:05,560 --> 00:46:07,357 tapi detailnya adalah seorang yang licik. 535 00:46:07,462 --> 00:46:10,226 Saudara-saudara, mari laksanakan. 536 00:46:10,331 --> 00:46:11,525 Satu hal lagi. 537 00:46:11,633 --> 00:46:14,227 Aku akan mengendalikan pikiranku sendiri, terima kasih banyak. 538 00:46:17,705 --> 00:46:19,036 Mari kita lakukan ini. 539 00:46:37,926 --> 00:46:41,453 -Wow. Itu sedikit jahat. -Menurutmu begitu? 540 00:46:42,730 --> 00:46:44,391 Mari kita lakukan beberapa tes. 541 00:46:46,034 --> 00:46:52,030 Warna mata. Skin tone. Folikel rambut. 542 00:46:52,540 --> 00:46:56,374 Dan memulai tes rekonstruksi wajah. 543 00:47:07,055 --> 00:47:08,750 Kita harus mencari tahu siapa yang menyuruh mereka. 544 00:47:08,856 --> 00:47:12,314 Dengan persenjataan mereka, pembiayaan dan intel, mereka adalah orang yang memiliki profesional tinggi. 545 00:47:12,427 --> 00:47:14,122 Yang membatasi kemungkinan. 546 00:47:14,229 --> 00:47:17,528 -Hei, kotak senjata. -Apa? 547 00:47:17,632 --> 00:47:19,224 Ingat, McCullen ingin kita membuka kotak senjata? 548 00:47:19,334 --> 00:47:21,029 -Ada apa dengan hal itu? -Aku yakin ia memberi kita sebuah kode 549 00:47:21,135 --> 00:47:23,296 yang akan mengaktifkan GPS kembali. 550 00:47:23,404 --> 00:47:26,896 Kau benar. McCullen benar-benar bajingan. 551 00:47:27,008 --> 00:47:29,374 Jadi, McCullen menggunakan NATO untuk membiayai penelitian dan pengembangannya. 552 00:47:29,477 --> 00:47:31,138 dan kemudian ia mencuri nuklir itu kembali. 553 00:47:31,246 --> 00:47:35,910 -Dan siapa yang mengatakan kau bukan seorang pemikir? -Hei, aku menemukannya. 554 00:47:37,051 --> 00:47:38,416 Ya, dia baik-baik saja. 555 00:47:38,519 --> 00:47:42,421 Namanya Ana de Cobray. Baroness, jika kau merasa resmi. 556 00:47:42,523 --> 00:47:46,050 Baroness? Wow, dia benar-benar diperdagangkan ke kalangan kelas atas, ya? secara finansial, tentunya. 557 00:47:46,160 --> 00:47:48,219 -Siapa dia? -Daniel de Cobray. 558 00:47:48,329 --> 00:47:51,059 Ilmuwan Jago dari Perancis. Mengelola sebuah laboratorium di Paris. 559 00:47:51,165 --> 00:47:54,100 -Lab? Lab macam apa? -Partikel akselerator. 560 00:47:55,370 --> 00:47:58,771 Oh, Tuhan. Mereka memperalatnya untuk menjadikan nuklir sebagai senjata. 561 00:47:59,674 --> 00:48:01,665 Nah, ke situlah dia pergi. 562 00:48:01,776 --> 00:48:02,936 Aku suka croissant. 563 00:48:34,642 --> 00:48:37,372 -Pergi, pergi, pergi, pergi! -Ayo! Ayo! Ayo! 564 00:48:37,578 --> 00:48:39,068 Tarik ke atas truk! 565 00:48:42,750 --> 00:48:44,183 Pergi, pergi, pergi! 566 00:48:45,286 --> 00:48:48,380 -arah Jam dua! -Pergi, pergi, pergi, pergi, pergi! 567 00:48:48,489 --> 00:48:49,820 Ayo, mari kita bergerak! 568 00:48:52,927 --> 00:48:55,555 -di lorong! -Turun, turun! 569 00:48:55,663 --> 00:48:56,960 Kau melihat mereka? 570 00:48:59,300 --> 00:49:02,360 -Dua lagi di sebelah kiri! -Turun! 571 00:49:02,470 --> 00:49:04,938 Dubble Bubble? itu selalu membantu saya. 572 00:49:06,641 --> 00:49:09,201 Yah. Hei, kau baik-baik saja? 573 00:49:10,011 --> 00:49:11,342 -Yah? -Yah. 574 00:49:13,381 --> 00:49:16,043 Baiklah, tuan peneliti kau sudah bangun, oke? 575 00:49:16,150 --> 00:49:18,050 Kau tidak menemukan itu dalam empat menit, Kau keluar dari sana. 576 00:49:18,152 --> 00:49:22,145 Rumah itu tidak akan berada disana dalam lima. Aku sudah memanggil angkatan udara. 577 00:49:22,256 --> 00:49:23,587 Ayo! ini dia! 578 00:49:26,361 --> 00:49:28,226 Aku menemukanmu! Pergi, pergi, pergi, pergi! 579 00:49:30,298 --> 00:49:31,959 Oh, tai! 580 00:49:35,269 --> 00:49:36,463 atap! 581 00:49:39,640 --> 00:49:41,301 Hei, Duke, aku akan sejajar denganmu. 582 00:49:41,409 --> 00:49:44,742 -Aku benci kalau kau setingkat denganku. -Itu akan terjadi tidak lebih dari 5 menit. 583 00:49:50,485 --> 00:49:53,682 Tidak, tidak, tidak! Terlalu dini. Terlalu dini! 584 00:49:54,355 --> 00:49:56,983 -Duke! -Rex! Rex! 585 00:50:17,044 --> 00:50:18,170 Rex. 586 00:50:22,150 --> 00:50:24,084 Duke! Ayolah. Kita harus pergi. 587 00:50:24,185 --> 00:50:25,675 -Aku harus Rex. -Kita harus pergi, man! 588 00:50:25,787 --> 00:50:28,585 Black Hawk's menunggu! Kita harus pergi! Tidak ada yang dapat kau lakukan! 589 00:50:28,689 --> 00:50:30,657 -Tidak ada yang dapat kau lakukan, bung! Ayo! -Aku harus Rex. 590 00:50:35,696 --> 00:50:38,290 Siap. Sasaran. Tembak!. 591 00:50:39,167 --> 00:50:40,794 Maju, march. 592 00:51:34,088 --> 00:51:36,215 Apakah kau akan mendaftar masuk atau aku? 593 00:52:00,648 --> 00:52:01,706 Ana? 594 00:52:03,651 --> 00:52:04,879 Siapa ini? 595 00:52:05,586 --> 00:52:07,053 Hei! Apa yang kamu lakukan? 596 00:52:07,154 --> 00:52:09,088 -Apa yang terjadi di sini? -Aku ingin kau melakukan sesuatu untukku 597 00:52:09,190 --> 00:52:11,021 dan aku tidak punya banyak waktu. 598 00:52:11,726 --> 00:52:13,455 Apa ini? 599 00:52:13,561 --> 00:52:14,960 Itu nuklir, Sayang. 600 00:52:15,062 --> 00:52:18,725 Dan aku ingin kau weaponize mereka untukku saya, atau kami akan membunuh semua orang di sini. 601 00:52:20,768 --> 00:52:23,532 Hei! Ini adalah laboratorium sipil! 602 00:52:24,238 --> 00:52:26,934 Kita tidak boleh membetulkan pemrograman protokol untuk weaponize! 603 00:52:27,041 --> 00:52:31,137 Protokol ada dalam kotak ini. Aku bilang, aku tidak punya banyak waktu. 604 00:52:43,391 --> 00:52:45,188 Hei, apa itu Duuble Bubble? 605 00:52:45,793 --> 00:52:46,953 Tapi itu potongan terakhirku. 606 00:52:47,862 --> 00:52:50,558 -Ayolah, berikan padaku. -Baiklah, ini dia. 607 00:52:50,665 --> 00:52:53,600 Baiklah. Tetaplah pada rencana. Scarlett, Snake Eyes, ambil bagian depan. 608 00:52:53,701 --> 00:52:56,192 Rip, Duke, ambil kembali. Breaker akan menjadi mata-mata kita. 609 00:52:56,304 --> 00:52:57,532 Aku akan memberikan perintah dari sini. 610 00:52:57,638 --> 00:53:00,402 -kau kerjakan apa yang kukatakan, ketika kukatakan. Mengerti? -Ya, Ayah. 611 00:53:48,990 --> 00:53:50,184 Di sini. 612 00:53:50,891 --> 00:53:53,018 -Mereka semua hidup. -Merci (Terima kasih) , Daniel. 613 00:54:10,544 --> 00:54:13,445 Sudah kubilang aku akan membunuhnya jika dia menyentuhmu lagi. 614 00:54:13,814 --> 00:54:15,805 Aku sudah mendengarmu dari awal. 615 00:54:21,489 --> 00:54:22,156 Oke, kita sudah hampir sampai. Scarlett, kau lebih baik menaruh seragammu. 616 00:54:22,156 --> 00:54:24,420 Oke, kita sudah hampir sampai. Scarlett, kau lebih baik menaruh seragammu. 617 00:54:34,669 --> 00:54:35,966 Itu dia. 618 00:54:43,077 --> 00:54:44,840 Ambil alih Hummer itu, snake! 619 00:54:45,277 --> 00:54:51,340 Edited by FemaleTarantula www.ocean-leecher.net 620 00:55:09,370 --> 00:55:11,429 Hati-hati. Mereka masing-masing bernilai jutaan dolar. 621 00:55:11,539 --> 00:55:13,166 Jutaan dolar. aku mengerti. 622 00:55:14,508 --> 00:55:18,103 -Yesus. -kesalahanku. kesalahanku. Tidak akan terjadi lagi! 623 00:55:21,615 --> 00:55:23,014 Terima kasih banyak, teman! 624 00:55:23,417 --> 00:55:26,909 Ayo, Scarlett, Sayang. Kau mau di dalam atau diluar? Kita harus bergabung dalam pertarungan ini! 625 00:55:38,566 --> 00:55:41,865 Pelacakan sinyal yang baik. Jangan melepaskan truk itu, Snake Eyes. 626 00:56:15,035 --> 00:56:16,730 Ayo kita singkirkan bajingan yang ada di atap itu. 627 00:56:45,900 --> 00:56:47,197 Awas! 628 00:56:50,604 --> 00:56:52,162 Hei, Heavy, sudah tebal di sini! 629 00:56:52,273 --> 00:56:54,673 Yah, aku tahu. Mereka mengemudi tepat menuju ke lalu lintas yang padat. 630 00:56:54,775 --> 00:56:56,299 Rute melarikan diri itu macam apa itu? 631 00:56:56,410 --> 00:56:59,402 Mungkin mereka tidak mencoba melarikan diri. Mungkin mereka menuju suatu tempat. 632 00:56:59,512 --> 00:57:01,309 -Kemungkinan target? -Ya. 633 00:57:03,817 --> 00:57:07,480 Suatu tempat dengan banyak logam. 634 00:57:10,957 --> 00:57:14,859 -Mereka kembali akan meledakkannya. Semua bagian! -Guys, kau harus menghentikan mereka! 635 00:57:14,961 --> 00:57:16,360 Ya, kami sedang mengusahakannya. 636 00:57:16,563 --> 00:57:17,552 Maksudku sekarang! 637 00:57:17,664 --> 00:57:20,428 Mereka akan meledakkan satu nuklir di Menara Eiffel! 638 00:57:54,267 --> 00:57:55,393 Hancurkan dia! 639 00:57:56,603 --> 00:57:57,763 Snake! 640 00:58:03,610 --> 00:58:05,202 Dia dibawah. Bunuh dia! 641 00:58:17,490 --> 00:58:19,958 Si Rambut merah itu mulai membuatku emosi. 642 00:58:23,596 --> 00:58:24,620 Sial! Kampret! Tai! :hammer: 643 00:58:25,732 --> 00:58:26,926 Oh, Tuhan! 644 00:58:28,501 --> 00:58:30,264 Kau aman sekarang. 645 00:58:31,704 --> 00:58:32,728 -Tangkapan yang bagus, slick. -Ayo, 646 00:58:32,839 --> 00:58:35,399 Jangan mulai senang-senang sekarang. Kita harus pergi. 647 00:58:40,079 --> 00:58:41,239 Ayo Masuk! 648 00:58:45,251 --> 00:58:48,220 Baiklah, Rip, mari kita musnahkan yang satu ini! Bertahanlah, Snake! 649 00:58:57,130 --> 00:58:59,325 Coba dengan ukuran dengan ini, boys. 650 00:59:14,213 --> 00:59:15,373 Oh, sial! 651 00:59:34,233 --> 00:59:35,757 Kita kehilangan mereka! 652 00:59:36,069 --> 00:59:37,627 potong melalui gedung itu menuju ke jalan 653 00:59:37,737 --> 00:59:39,329 -Mana pintunya? -Buat satu! 654 00:59:39,439 --> 00:59:41,066 Baiklah! Ayo, Rip! 655 00:59:42,175 --> 00:59:43,938 Aku datang. Aku datang! 656 00:59:45,211 --> 00:59:47,179 Saya tidak menemukan mereka! Di mana mereka? 657 01:00:09,502 --> 01:00:12,096 -Mereka kembali mengevakuasi menara. -Kita hanya kurang 2 kilometer. 658 01:00:12,205 --> 01:00:14,298 Snake, kita sudah kehabisan waktu. Kau harus Melakukan sesuatu. 659 01:00:14,407 --> 01:00:15,704 Sekarang atau tidak sama sekali. 660 01:00:25,251 --> 01:00:28,243 -Dia menyerah. -Dia tidak pernah menyerah. 661 01:00:41,234 --> 01:00:42,428 Permisi, gw mau lewat! 662 01:01:04,323 --> 01:01:06,757 Oke, itu gila. Aku tidak mengharapkan itu. 663 01:01:07,860 --> 01:01:10,294 -Apa yang terjadi padamu? -Aku menembus badan kereta api itu. 664 01:01:10,396 --> 01:01:12,864 -Apa yang terjadi padamu? -Aku melompat di atasnya. 665 01:01:13,299 --> 01:01:16,325 -Kau bisa Melakukan itu? -Yah. Sudah kukatakan padamu untuk membaca petunjuk manualnya. 666 01:01:16,436 --> 01:01:17,869 Manual yang mana? 667 01:01:22,008 --> 01:01:24,476 Lain kali, aku yang mengemudikan. 668 01:01:37,523 --> 01:01:39,753 Ambil ini. Tombol untuk mematikannya. 669 01:01:50,069 --> 01:01:51,627 Ayo. Keluar dari jalur! 670 01:01:54,240 --> 01:01:56,401 Hei, guys, mereka masih hidup dan mereka bergerak. 671 01:01:56,509 --> 01:01:59,774 Dan mereka telah mengaktifkan nuklirnya. Aku akan mencari tombol untuk mematikannya sekarang. 672 01:02:01,280 --> 01:02:02,474 Duke! Duke, itu ada di Baroness! 673 01:02:02,582 --> 01:02:05,107 Storm Shadow memiliki salah satu nuklir dan itu bersenjata! 674 01:02:15,928 --> 01:02:18,556 Jangan menghalangiku! Keluar! 675 01:02:19,565 --> 01:02:20,998 Keluar! 676 01:02:22,268 --> 01:02:23,292 Sepatu yang bagus. 677 01:02:34,080 --> 01:02:35,638 kau dapatkan nuklirnya, Aku akan dapatkan tombol untuk mematikan. 678 01:02:35,748 --> 01:02:36,976 Yah, pervayalah padaku. 679 01:03:00,006 --> 01:03:01,667 Sialan, ninja itu cepat! 680 01:03:05,144 --> 01:03:06,168 Tidak 681 01:03:31,137 --> 01:03:32,365 Oh, tidak! 682 01:03:45,117 --> 01:03:47,278 -Gila. -Tidak. 683 01:04:08,674 --> 01:04:10,039 Mereka akan menghancurkan seluruh kota. 684 01:04:10,142 --> 01:04:11,905 Duke, kau harus menekan tombol untuk mematikan itu! 685 01:04:44,310 --> 01:04:45,971 Oh, Tuhan. 686 01:05:08,768 --> 01:05:09,860 Senjata Dimatikan. 687 01:05:23,449 --> 01:05:25,883 Selamat, Duke. Kau telah menyelamatkan Paris. 688 01:05:28,788 --> 01:05:30,312 Atau setidaknya Sebagian besar. 689 01:06:00,286 --> 01:06:03,414 -itu darah? -Spaghetti saus. Jangan tanya lagi. 690 01:06:04,357 --> 01:06:06,222 -Mereka menemukan Duke. -Kami tahu. 691 01:06:06,625 --> 01:06:09,116 -Apa yang kamu Lakukan? -Menghubungkan ke cerebral cortex. 692 01:06:09,228 --> 01:06:10,252 Aku benci untuk menyampaikan kabar ini kepadamu, 693 01:06:10,363 --> 01:06:12,627 tapi aku tidak Berpikir dia akan memberimu banyak dalam kondisi mematikan ini. 694 01:06:12,732 --> 01:06:14,597 Otak bertahan beberapa menit setelah kematian. 695 01:06:14,700 --> 01:06:17,328 Kita bisa mendapat impuls listrik dari kenangan yang terbarunya. 696 01:06:17,436 --> 01:06:19,529 -dan mengkonversikannya ke gambar. -Yah, dapat kita temukan Duke? 697 01:06:19,638 --> 01:06:21,196 pertama, kita harus Menemukan tiga nuklir yang lain 698 01:06:21,307 --> 01:06:24,470 Jika orang ini ingat jalan pulangnya, mungkin kita bisa Menemukan keduanya. 699 01:06:25,311 --> 01:06:28,508 Oke, ini dia gambarnya. Mari kita lihat di mana orang ini berada. 700 01:06:34,086 --> 01:06:35,110 -Ia masih hidup! -Mustahil. 701 01:06:35,221 --> 01:06:36,279 Dia punya jarum 3-inch di kepalanya! 702 01:06:36,389 --> 01:06:39,483 -Hei, orang mati tidak breakdance! -Apa yang terjadi, Breaker? 703 01:06:39,592 --> 01:06:42,390 -Nanomites, sudah memakannya. -Semacam merusak diri sendiri. 704 01:06:42,495 --> 01:06:45,020 -Cepat, Breaker! -Ayo, ayo, ayo. 705 01:06:46,632 --> 01:06:48,566 Jangan! 706 01:06:50,736 --> 01:06:52,135 Tidak, tidak, tidak! 707 01:06:53,873 --> 01:06:56,341 Keindahan nanoteknologi. 708 01:06:58,010 --> 01:07:00,205 -Kita mengalami kekacauan. -Tenang. Aku dapatkan semua sebisaku. 709 01:07:00,312 --> 01:07:02,439 Apa? Lalu untuk apa kata-kata, "Tidak, tidak, tidak, tidak!"? 710 01:07:02,548 --> 01:07:03,708 Itu untuk McCullen. 711 01:07:03,816 --> 01:07:06,512 -Mereka sedang mengawasi kami. -Oke. Jadi apa yang kau dapatkan? 712 01:07:06,619 --> 01:07:07,984 Sebenarnya, tidak banyak. Hanya gambar. 713 01:07:08,087 --> 01:07:09,987 Ayo, Frenchie. Kukira kau pernah mengatakan bahwa kau yang terbaik dalam hal ini. 714 01:07:10,089 --> 01:07:11,386 -Aku yang terbaik dalam hal ini! -Baiklah. 715 01:07:11,490 --> 01:07:13,014 -Tidak ada yang bisa melakukan apa yang aku Lakukan. -Oke. 716 01:07:15,628 --> 01:07:16,993 Tunggu, jangan. 717 01:07:17,496 --> 01:07:19,361 Kami tidak melakukannya. Kita orang-orang baik. 718 01:07:21,100 --> 01:07:22,829 -Angkat tangan, Rip. -Kita tidak punya waktu untuk ini! 719 01:07:22,935 --> 01:07:24,664 Kita tidak diizinkan untuk Terlibat dengan pasukan yang ramah. 720 01:07:24,770 --> 01:07:27,671 Mereka tidak terlihat terlalu ramah kepadaku. Aku harus mendapatkan sahabatku. 721 01:07:27,773 --> 01:07:29,638 -Lihat, Kapten ... -Rip! 722 01:07:54,800 --> 01:07:57,030 Kami masih mencoba untuk mencari tiga nuklir yang tersisa, pak. 723 01:07:57,136 --> 01:07:59,934 -Apa status Joes? -Mereka telah ditahan. 724 01:08:00,039 --> 01:08:03,497 -Pemerintah Prancis cukup kesal. -Tentu saja mereka marah. 725 01:08:05,211 --> 01:08:06,644 hubungkan aku pada Duta Besar Prancis. 726 01:08:15,187 --> 01:08:17,985 ... dalam hitungan detik oleh pemogokan oleh Rudal ... 727 01:08:18,090 --> 01:08:19,421 Hei, tidak, tidak! 728 01:08:20,693 --> 01:08:23,719 Tolong jangan sentuh itu! Itu peralatanku. Itu sangat... 729 01:08:24,997 --> 01:08:26,624 Oke, dia menyentuhnya. 730 01:08:27,933 --> 01:08:30,026 -Bagus, slick. -Itu bukan salahnya. 731 01:08:30,135 --> 01:08:32,228 Dia hanya emosional. 732 01:08:32,805 --> 01:08:34,898 -Sini, biar kulihat itu. -aku baik-baik saja. 733 01:08:35,007 --> 01:08:37,373 Hanya mencoba membantu. Jenderal! 734 01:08:42,348 --> 01:08:48,048 Prancis telah setuju untuk membiarkan kalian semua pergi dengan syarat bahwa tak satu pun dari kalian yang kembali. 735 01:08:49,221 --> 01:08:50,245 Tidak akan pernah. 736 01:08:50,356 --> 01:08:52,517 -Tidak akan pernah? -Itu bisa jadi lebih buruk. 737 01:08:52,625 --> 01:08:54,252 Apa yang kau maksud dengan tidak akan pernah? Seperti, tidak akan, tidak akan pernah, selamanya? 738 01:08:54,360 --> 01:08:55,827 Lebih dari itu. 739 01:08:55,928 --> 01:08:59,489 Kalian semua telah dipanggil kembali oleh masing-masing kepala negara. 740 01:08:59,598 --> 01:09:01,998 Team Alpha akan kembali ke Pit. 741 01:09:03,369 --> 01:09:04,927 Bagaimana dengan Duke? 742 01:09:11,844 --> 01:09:14,142 Panggil McCullen. Katakan padanya kita punya ketiga nuklir itu. 743 01:09:14,246 --> 01:09:15,474 Segera. 744 01:09:18,017 --> 01:09:19,985 Mengapa kau tidak membunuhku? 745 01:09:20,085 --> 01:09:22,952 McCullen memiliki sesuatu yang istimewa dalam Pikirannya untukmu. 746 01:09:23,055 --> 01:09:24,249 McCullen. 747 01:09:26,392 --> 01:09:27,916 Apa yang terjadi padamu? 748 01:09:28,027 --> 01:09:29,392 Sekarang kau peduli? 749 01:09:30,796 --> 01:09:31,854 Oke. 750 01:09:33,232 --> 01:09:34,597 Maaf. 751 01:09:35,801 --> 01:09:37,769 Aku minta maaf atas Rex. 752 01:09:38,504 --> 01:09:41,098 aku menyesal aku tidak bisa membawa pulang Rex. 753 01:09:42,041 --> 01:09:45,010 Dan aku sangat menyesal aku tidak bisa melihatmu sesudahnya. 754 01:09:46,478 --> 01:09:48,844 Yah, semua orang minta maaf tentang sesuatu. 755 01:10:56,582 --> 01:10:57,947 Master! 756 01:10:58,517 --> 01:10:59,711 Master. 757 01:11:21,407 --> 01:11:23,671 Oke, jadi bagaimana dengan Duke? Apakah kalian akan melupannya begitu saja? 758 01:11:23,776 --> 01:11:24,970 Kami telah mendapat pesanan kami. 759 01:11:25,077 --> 01:11:27,011 Lihat, bung, bagaimana jika ini salah satu dari kalian? 760 01:11:27,112 --> 01:11:29,603 bagaimana kalau itu Scarlett atau Breaker? apa yang akan kau Lakukan? 761 01:11:29,715 --> 01:11:32,081 Tampaknya cukup jauh. Mungkin lokasi yang baik untuk sebuah awal. 762 01:11:32,184 --> 01:11:34,948 Salju. Meninggalkan kita dengan apa, dunia ketiga? 763 01:11:35,054 --> 01:11:36,214 Yah. 764 01:11:38,424 --> 01:11:40,756 -Hei,apakah itu bayangan McCullen? -Apa yang kau dapat? 765 01:11:40,859 --> 01:11:43,225 -Trigonometri bola. -Aku pasti ga masuk kelas itu. 766 01:11:43,328 --> 01:11:45,296 Jika kau Mengetahui ketinggian objek, panjang bayangan, 767 01:11:45,397 --> 01:11:46,830 waktu dan tanggal kapan gambar itu diambil, 768 01:11:46,932 --> 01:11:49,127 -kau dapat Mengetahui lokasinya. -Itu sebabnya aku merindukan kelas itu. 769 01:11:49,234 --> 01:11:50,997 Baiklah, Breaker, berikan padaku. Apa yang kita punya? 770 01:11:51,103 --> 01:11:56,302 Oke. McCullen tingginya 180 cm. Bayangannya adalah 46 cm. 771 01:11:56,408 --> 01:11:58,137 Gambar ini telah 6% rusak, 772 01:11:58,243 --> 01:12:01,610 berarti itu 51 jam dan 17 menit yang lalu. 773 01:12:02,147 --> 01:12:03,978 Itu gunung es di kutub. 774 01:12:04,083 --> 01:12:05,607 -Heavy. -Yep. 775 01:12:07,352 --> 01:12:08,319 Apa yang kau katakan, Pak? 776 01:12:08,420 --> 01:12:10,684 Aku bilang kau sudah harus kembali ke pit 777 01:12:11,824 --> 01:12:14,987 tapi aku tidak mengatakan Kapan dan aku tidak mengatakan rute mana harus yang diambil. 778 01:12:18,130 --> 01:12:19,620 Mungkin melalui bagian utara. 779 01:12:36,949 --> 01:12:38,507 Yang banyak es. 780 01:12:38,617 --> 01:12:40,949 Ribuan mil 10 cerita bodoh 781 01:12:41,053 --> 01:12:43,988 Menemukan lokasi McCullen akan seperti menemukan jarum di tambang batu bara. 782 01:12:44,089 --> 01:12:46,114 -Tumpukan jerami. -Oh, benar. 783 01:12:46,592 --> 01:12:48,253 Tumpukan jerami dalam sebuah tambang batu bara. ...lol... 784 01:13:37,209 --> 01:13:39,268 Tidak! McCullen memiliki rencana untuk dia! 785 01:13:46,552 --> 01:13:47,746 Cukup! 786 01:14:01,834 --> 01:14:03,358 Dan apa rencanamu? 787 01:14:03,969 --> 01:14:06,403 Jalanlah 3.000 mil di atas es? 788 01:14:11,610 --> 01:14:13,100 Prajurit bodoh. 789 01:14:21,587 --> 01:14:22,986 Jalanlah. 790 01:14:23,455 --> 01:14:25,320 -Itu aneh. -Apa? 791 01:14:25,657 --> 01:14:28,353 Ketika mereka mencuri kotak senjata, Aku menyiapkan scannerku 792 01:14:28,460 --> 01:14:31,725 Untuk melihat keluar GPS dalam kasus itu akan datanglah kembali. 793 01:14:31,830 --> 01:14:34,594 -Dan itu akan datang kembali -Itu lah sahabatku 794 01:14:55,687 --> 01:14:56,711 ada 3 rudal tersisa. 795 01:14:56,822 --> 01:15:00,588 Pasang nuklir ke Rudal. Aku ingin itu siap untuk diluncurkan dalam satu jam. 796 01:15:00,826 --> 01:15:02,350 Itu akan dilakukan. 797 01:15:10,569 --> 01:15:12,537 My beautiful Lady of the Lake. -FemaleTarantula- 798 01:15:21,113 --> 01:15:22,705 Apa itu mengganggumu? 799 01:15:24,383 --> 01:15:28,513 Lucu, bukan? Seluruh keseimbangan kekuasaan di dunia sedang bergeser, 800 01:15:28,620 --> 01:15:32,021 Dua pria masih memiliki tatapan yang dalam siapa yang mendapatkan gadis itu. 801 01:15:49,541 --> 01:15:51,668 Aku akan membuatmu sangat tidak bahagia. 802 01:15:51,777 --> 01:15:53,745 -Aku sudah tidak bahagia. -Bangunlah! 803 01:16:06,091 --> 01:16:08,685 Video dari camera air akan datang online sekarang. 804 01:16:09,227 --> 01:16:10,660 Gila. 805 01:16:10,996 --> 01:16:14,022 Mereka telah membangun sebuah pangkalan Militer di bawah gunung es kutub. 806 01:16:14,132 --> 01:16:17,033 Itu lokasi yang tepat, Hampir tidak terdeteksi, mudah dipertahankan. 807 01:16:17,135 --> 01:16:19,695 -Duke pasti ada suatu tempat disana. -Dan nuklir. 808 01:16:19,805 --> 01:16:21,898 Kita harus menemukan cara untuk masuk diam-diam ke dalam. 809 01:16:24,409 --> 01:16:27,173 kabel elevator. Mereka menemukan pintu masuknya. 810 01:16:27,279 --> 01:16:31,511 Guys, ada sesuatu yang lain. berjalan ke tampilan sonar. 811 01:16:32,217 --> 01:16:34,515 Mereka punya terowongan Berjalan melalui es. 812 01:16:34,619 --> 01:16:36,883 Hei, lihat, mereka dapat serangan subs mereka sendiri. 813 01:16:36,989 --> 01:16:38,479 Oke, apa itu? 814 01:16:38,590 --> 01:16:41,252 -Tabung missile. -itu pasti untuk nuklir nanomite. 815 01:16:41,360 --> 01:16:44,625 Bawa kami ke atas. Aku akan mengalihkan perhatian dari luar dan membuat mereka sibuk 816 01:16:44,730 --> 01:16:47,324 sementara kau menyusup ke fasilitas dari atas. Kita akan Menemukan Duke ... 817 01:16:47,432 --> 01:16:48,956 -Ambil nuklir itu -Bunuh semua orang jahat. 818 01:16:49,868 --> 01:16:53,065 Seperti yang kau ketahui, Team Alpha berada di bawah perintah langsung 819 01:16:53,171 --> 01:16:55,605 untuk kembali ke basis nasional masing-masing. 820 01:16:55,707 --> 01:16:59,734 Tapi aku punya sesuatu yang harus kuLakukan dan bertentangan dengan semua perintah. 821 01:17:00,712 --> 01:17:03,442 Jadi, jika ada diantara kalian yang memutuskan itu pergilah sekarang, 822 01:17:03,548 --> 01:17:06,312 Aku pasti tidak akan melawanmu. 823 01:17:16,328 --> 01:17:17,352 Oke, kalau begitu. 824 01:17:18,563 --> 01:17:19,723 Apa yang akan kau Lakukan dengan nuklir itu? 825 01:17:19,831 --> 01:17:22,527 Kau melatih dirimu dengan baik. Itu bagus. 826 01:17:22,634 --> 01:17:24,397 Masih berusaha untuk mengembangkan intel. 827 01:17:24,503 --> 01:17:26,698 -Jadi, kau tidak akan keberatan memberitahuku. -Tidakkah kamu tahu itu? 828 01:17:26,805 --> 01:17:29,000 Aku seorang pengusaha. Aku akan menggunakan mereka. 829 01:17:29,107 --> 01:17:30,709 Jutaan orang akan mati Jika kau meluncurkan nuklir itu, 830 01:17:30,709 --> 01:17:31,573 Jutaan orang akan mati Jika Anda Memulai tersebut hulu ledak, 831 01:17:31,676 --> 01:17:32,700 jadi apa yang kau Inginkan? 832 01:17:32,811 --> 01:17:36,941 Untuk mendatangkan ketakutan ke dalam hati setiap laki-laki, perempuan dan anak di planet ini. 833 01:17:37,616 --> 01:17:39,846 Kemudian mereka akan berpaling kepada orang yang paling berkuasa. 834 01:17:39,951 --> 01:17:41,009 Kau? 835 01:17:41,686 --> 01:17:43,176 Tidak, bukan aku. 836 01:17:43,288 --> 01:17:45,449 -Kau tidak melihat keseluruhan gambar. -Kalau begitu katakan. 837 01:17:45,557 --> 01:17:47,582 Aku tidak ingin Merusak kejutan. 838 01:17:58,003 --> 01:17:58,992 Huh... Tamu. 839 01:17:59,104 --> 01:18:01,937 temui seorang yang jenius di balik semua nanoteknologi. 840 01:18:02,040 --> 01:18:04,770 Jenius? kau terlalu baik. 841 01:18:05,243 --> 01:18:08,371 Seperti yang kau lihat, kita sedang memuat nuklir nanomiteku. 842 01:18:08,480 --> 01:18:10,311 ke rudal high-V . 843 01:18:10,415 --> 01:18:13,145 Setelah kecepatan maksimal, Mach 5 844 01:18:13,518 --> 01:18:16,715 Joes bahkan tidak memiliki teknologi untuk menangkap mereka. 845 01:18:16,822 --> 01:18:19,916 Jadi, siapa ini? rekrutan lain? 846 01:18:20,926 --> 01:18:22,917 Walaupun agak tidak diinginkan 847 01:18:23,028 --> 01:18:25,462 Aku akan mempersiapkan dirinya untuk prosedur. 848 01:18:46,685 --> 01:18:49,313 Semua tim, dengarkan, ini Jenderal Hawk. 849 01:18:49,421 --> 01:18:52,515 Misinya akan dilaksanakan. Aku berkata lagi, Misinya akan dilaksanakan. 850 01:18:53,225 --> 01:18:54,192 Good luck, Joes. 851 01:19:24,556 --> 01:19:27,116 -Tim telah dikirim, pak. -hubungkan aku pada uplink satelit. 852 01:19:27,225 --> 01:19:29,693 Aku Ingin melihat semuanya yang terjadi di bawah sana. 853 01:19:42,541 --> 01:19:43,701 Kau mengambil semuanya? 854 01:19:43,808 --> 01:19:46,174 Negatif. Tidak ada apa-apa di scanner. 855 01:19:58,790 --> 01:20:00,519 -Tembakan yang bagus -Terima kasih. 856 01:20:02,427 --> 01:20:04,156 Kita jauh dari Miami. 857 01:20:05,597 --> 01:20:08,430 Malam itu Raven. Sebetulnya mereka membangun satu. 858 01:20:08,533 --> 01:20:11,093 Cepat lihat, McCullen dapat sebuah gadget. 859 01:20:12,504 --> 01:20:17,942 MARS lndustries memproduksi 70% dari semua senjata di planet ini. 860 01:20:18,343 --> 01:20:20,038 70%. 861 01:20:21,112 --> 01:20:24,138 Apakah kau tahu itu, Duke? 862 01:20:24,749 --> 01:20:29,550 Ada dua sisi operasi McCullen, Pedang dan Perisai. 863 01:20:29,921 --> 01:20:32,389 Menciptakan pedang dan menjual persenjataan. 864 01:20:32,490 --> 01:20:36,893 The Shield menciptakan teknologi pertahanan, seperti tempat perlindungan berteknologi tinggi 865 01:20:36,995 --> 01:20:39,054 yang Seharusnya digunakan untuk melindungi seseorang dari apapun 866 01:20:39,164 --> 01:20:42,065 dari Ledakan nuklir nanomite 867 01:20:42,167 --> 01:20:46,399 Sayangnya, bungker di mana aku berlindung 868 01:20:46,504 --> 01:20:48,199 hanya sebuah prototipe. 869 01:20:48,306 --> 01:20:49,739 Siapa kau? 870 01:21:02,454 --> 01:21:03,682 Rex? 871 01:21:04,789 --> 01:21:07,383 Kau anak perek! Ana melupakanmu 872 01:21:07,492 --> 01:21:09,926 upacara pemindahan, aku yakin. 873 01:21:10,028 --> 01:21:12,087 Tiga tembakan penghormatan. 874 01:21:12,197 --> 01:21:15,189 boots di tanah. bendera terlipat dalam pelukannya. 875 01:21:15,300 --> 01:21:17,734 Mengapa? Kenapa kau tidak masuk? 876 01:21:17,836 --> 01:21:20,771 Karena aku Menemukan sesuatu. 877 01:21:23,975 --> 01:21:26,307 ... subjek nomor 23. 878 01:21:28,179 --> 01:21:30,079 Ini hanya akan sedikit Menyakitkan. 879 01:21:30,181 --> 01:21:32,581 Apa yang akan datang selanjutnya, akan lebih dari itu 880 01:21:32,684 --> 01:21:35,152 Dengar, Mindbender, Lakukan apapun yang terjadi. 881 01:21:35,253 --> 01:21:36,720 begitu juga aku. 882 01:21:36,821 --> 01:21:40,086 Ingat, ilmu pengetahuan Memerlukan pengorbanan. 883 01:21:41,359 --> 01:21:43,827 -Itu indah, bukan? -tetap di tempat! 884 01:21:45,263 --> 01:21:47,026 Apakah kau akan menembakku? 885 01:21:49,367 --> 01:21:52,268 Ini bukan kimia atau nuklir, mereka? 886 01:21:52,370 --> 01:21:53,530 Tidak 887 01:21:53,638 --> 01:21:55,936 Mereka akan sesuatu yang jauh, jauh lebih baik. 888 01:21:56,041 --> 01:21:57,406 Indah. 889 01:21:59,444 --> 01:22:01,776 Nanomites, ini melebihi ... 890 01:22:02,280 --> 01:22:04,714 Itu adalah cahaya masa depan dari apa yang orang lain lakukan ditanah lapang. 891 01:22:05,417 --> 01:22:06,907 tanda kedekatan. 892 01:22:07,018 --> 01:22:10,715 Serangan udara mendekat. Semua karyawan ke tempat perlindungan. 893 01:22:15,393 --> 01:22:18,055 Ayo. Ayo! Apa? 894 01:22:18,163 --> 01:22:20,495 Apa yang kamu Lakukan? Jangan tutup itu. Jangan Lakukan ... 895 01:22:21,933 --> 01:22:25,198 Jika kita hidup, aku akan menunjukkan kepadamu semuanya. 896 01:22:29,908 --> 01:22:33,810 Kita selamat dari Ledakan itu tanpa kita ketahui, 897 01:22:33,912 --> 01:22:38,212 Dr Mindbender dan aku melarikan diri dengan penelitiannya, yang kusempurnakan. 898 01:22:38,316 --> 01:22:41,376 yang mana aku kira dan yang kamu alami sekarang 899 01:22:41,486 --> 01:22:43,750 Apakah Ana tahu tentang ini? Tentang kau? 900 01:22:43,855 --> 01:22:46,415 Tidak, dan dia tidak akan pernah tahu. 901 01:22:48,993 --> 01:22:50,551 Memulai urutan peluncuran. 902 01:22:50,662 --> 01:22:56,225 Memulai urutan peluncuran. T-minus empat, tiga, dua, satu. 903 01:22:56,668 --> 01:22:58,101 Menyalakan mesin utama. 904 01:22:59,671 --> 01:23:01,263 Kami memiliki pengapian. 905 01:23:07,078 --> 01:23:08,875 Mereka meluncurkan Rudal! 906 01:23:45,150 --> 01:23:48,415 Kami kehilangan Rudal Beijing. Tiga nuklir diluncurkan, pak. 907 01:23:48,520 --> 01:23:50,545 -siagakan semua pertahanan. -Ya, pak. 908 01:23:50,655 --> 01:23:51,952 Dia ada di sini. 909 01:24:03,568 --> 01:24:05,934 -Bagaimana dengan dua yang lain? -Kita harus menemukan tombol yang untuk mematikan. 910 01:24:06,037 --> 01:24:07,197 Mereka sudah terlalu jauh dari Jangkauan. 911 01:24:07,305 --> 01:24:10,001 Seseorang harus naik ke sana dan menembak semua yang ada dibawahnya 912 01:24:10,108 --> 01:24:13,407 Yah, aku rasa itu aku. 913 01:24:14,212 --> 01:24:15,509 Pak,. -Apa itu? 914 01:24:15,613 --> 01:24:17,547 STRATCOM melacak 3 nuklir 915 01:24:17,649 --> 01:24:19,412 yang baru saja meluncurkan kantung es kutub. 916 01:24:19,517 --> 01:24:20,506 Salah satunya segera dijatuhkan. 917 01:24:20,618 --> 01:24:22,518 Dua lainnya saat ini memasuki Atmosfer atas. 918 01:24:22,620 --> 01:24:24,053 Kita perlu untuk membawa anda turun ke tempat perlindungan, pak. 919 01:24:24,155 --> 01:24:26,817 Yah, mereka belum membuat tuntutan apapun. Apa rencana mereka? 920 01:24:29,194 --> 01:24:31,185 Sekarang, ini sangat keren. 921 01:24:31,696 --> 01:24:33,994 -Yeah, tapi bisakah kau menerbangkannya? -Aku bisa menerbangkan apa pun. 922 01:24:34,098 --> 01:24:36,623 Kau hanya perlu menemukan cara untuk membimbingku ke nuklir itu. 923 01:24:36,734 --> 01:24:38,998 -Benar. Ripcord... -Yeah? 924 01:24:41,906 --> 01:24:43,669 -Good luck. -Thanks. 925 01:24:44,042 --> 01:24:45,771 -Hei, tolonglah aku. -Yeah? 926 01:24:45,877 --> 01:24:47,936 -Selamatkan Duke. -Pasti. 927 01:24:57,522 --> 01:24:58,784 Ayo! 928 01:25:10,134 --> 01:25:12,432 Lantainya berlapis tekanan dan dilindungi oleh laser. 929 01:25:12,537 --> 01:25:15,734 Apa pun lebih besar dari seperempat yang menyentuh lantai itu akan tergoreng 930 01:25:18,776 --> 01:25:22,974 Kau Meninggalkan aku untuk mati, Duke, dan pandanglah aku. 931 01:25:24,148 --> 01:25:26,742 Sekarang kau akan tahu bagaimana rasanya menjadi monster. 932 01:25:34,192 --> 01:25:36,092 -Kita tidak punya banyak waktu. -Ana? 933 01:25:45,970 --> 01:25:47,460 Oh, Tuhan. 934 01:25:49,307 --> 01:25:51,867 -Ana! -Keamanan, ke ruang operasi! 935 01:25:51,976 --> 01:25:54,501 -Rex! -Aku tekan ini, dia meninggal. 936 01:25:54,612 --> 01:25:57,843 -Kau Melakukan ini kepada adikmu sendiri! -Aku mencintai Adikku. 937 01:25:57,949 --> 01:26:01,851 Apakah kau memiliki gagasan dia mati denganku, kau pergi? 938 01:26:03,154 --> 01:26:06,123 Pernahkah kau merasa benar-benar sendirian? 939 01:26:07,058 --> 01:26:11,085 Aku memberinya cara untuk mengatasi rasa sakit. Aku memberinya tujuan. 940 01:26:11,296 --> 01:26:14,129 Kau bisa menghentikan semua ini hanya dengan membiarkan dia tahu kau masih hidup! 941 01:26:14,232 --> 01:26:16,427 Sains memerlukan pengorbanan. 942 01:26:16,534 --> 01:26:18,968 Semua yang dia lakukan adalah demi kau! 943 01:26:19,070 --> 01:26:22,164 Dan karenamu, Duke. Kau meninggalkannya. 944 01:26:22,273 --> 01:26:25,470 -Jangan mengalihkan pembicaraan -aku akan membunuhmu, Rex. 945 01:26:30,114 --> 01:26:32,139 -apa dia masih hidup? -Untuk saat ini. 946 01:26:32,250 --> 01:26:34,912 Kupikir kita punya Kendali penuh. Kau mengatakan ini tidak boleh terjadi. 947 01:26:35,019 --> 01:26:36,043 Saya tidak Berpikir Bahwa hal itu akan terjadi. 948 01:26:36,154 --> 01:26:39,783 Aku belum pernah Melihat orang menyatakan programnya, bahkan sesaat. 949 01:26:39,891 --> 01:26:41,620 Ia Melakukan hal itu untuknya. 950 01:26:42,226 --> 01:26:45,787 Rasa sakit pasti menyiksa. 951 01:26:54,339 --> 01:26:55,931 Apa yang akan kau Lakukan 952 01:26:56,040 --> 01:26:59,703 adalah untuk memasang kembali laser panel otak dengan hati-hati... 953 01:27:01,479 --> 01:27:03,777 -Atau kau bisa saja menusuk itu. -Ini adalah Scarlett. Kita masuk 954 01:27:04,682 --> 01:27:05,706 Menyebarkan SHARCs! 955 01:27:06,484 --> 01:27:07,746 Memisahkan SHARCs 1-3 ... 956 01:27:07,852 --> 01:27:10,753 Memisahkan SHARCs Alpha, Bravo, Charlie, Delta. 957 01:27:10,855 --> 01:27:13,346 -Kecepatan penuh. -Memisahkan SHARCs. 958 01:27:13,458 --> 01:27:16,859 SHARCs Victor, Franklin, Tango ke posisi penyerangan. 959 01:27:16,961 --> 01:27:19,293 Baiklah, anak-anak. Formasi menyerang. 960 01:27:32,710 --> 01:27:35,304 menyebar. tunggu sampai Joes memecahkan formasi 961 01:27:35,713 --> 01:27:38,443 Tetap merapat. itu mereka datang. 962 01:28:01,005 --> 01:28:03,405 -Tembakan meriam -Serahkan kepada kami, pak. 963 01:28:06,844 --> 01:28:08,243 -Aku akan melakukannya! -Letakkan! 964 01:28:08,346 --> 01:28:09,836 Pilihanmu, Duke. 965 01:28:10,581 --> 01:28:12,173 Pengisian pulsa Meriam. 966 01:28:24,762 --> 01:28:26,457 Semua orang tetap merapat pada pesawat musuh. 967 01:28:26,564 --> 01:28:28,429 Jangan biarkan meriam itu Menangkapmu di tempat terbuka. 968 01:28:28,533 --> 01:28:30,228 Bogey arah jam 10. 969 01:28:30,334 --> 01:28:32,063 Aku tertembak! Aku tertembak! Aku tertembak! 970 01:28:33,171 --> 01:28:36,834 Rudal 2, semua Telemetri dan propulsion sistem nominal. 971 01:29:04,836 --> 01:29:07,066 -Ripcord, bisakah kau dengar aku? -Keras dan jelas, teman. 972 01:29:07,171 --> 01:29:09,298 Lakukan mach 6 dan nikmatilah! 973 01:29:10,174 --> 01:29:12,142 Ayolah, gadis. Waktunya menunjukan apa yang kau dapat. 974 01:29:14,746 --> 01:29:17,647 Oke, Rip, saya punya Koordinat dari dua nuklir lainnya. 975 01:29:17,749 --> 01:29:20,411 Target terdekat Moskow. kau harus menghancurkan yang satu itu terlebih dahulu. 976 01:29:20,518 --> 01:29:22,008 Target kedua adalah Washington. 977 01:29:26,324 --> 01:29:27,723 Kau akan aman di dalam ruang perlindungan ini, pak. 978 01:29:27,825 --> 01:29:30,555 -Berapa lama sebelum membentur kota? -Tujuh belas menit, Pak. 979 01:29:30,661 --> 01:29:33,061 -Semua tergantung Joes sekarang. -Tolong cepat, Bapak Presiden. 980 01:29:33,164 --> 01:29:34,859 Kita perlu membuatmu terkunci. 981 01:29:52,950 --> 01:29:55,817 Jenderal Hawk, kami telah kehilangan mesin kita. Kami benar-benar dinonaktifkan. 982 01:29:55,920 --> 01:29:59,014 Sesrorang mengambil meriam itu. Ada 200 Joes pada sub. 983 01:29:59,123 --> 01:30:01,057 Kami sedang mengatasinya, pak. Baiklah, Snake, 984 01:30:01,159 --> 01:30:02,456 ruang kontrol Meriam seharusnya ada disana. 985 01:30:02,560 --> 01:30:04,460 di mana semua saluran laser berkumpul. 986 01:30:05,463 --> 01:30:09,024 Apakah kau pikir dia mencintaimu? Apakah kau membayangkan hidupmu dengannya? 987 01:30:09,534 --> 01:30:11,399 Yang aku tahu adalah, tidak satu pun darimu pantas mendapatkannya. 988 01:30:11,502 --> 01:30:13,993 -Sudahlah. Dia meninggal! -jangan lakukan itu, Rex! 989 01:30:27,018 --> 01:30:28,280 Ayo. 990 01:30:30,588 --> 01:30:31,816 Aku akan membawamu keluar dari sini. 991 01:30:33,858 --> 01:30:34,984 Bangun! 992 01:30:35,626 --> 01:30:37,287 Kau ikut denganku. 993 01:30:53,544 --> 01:30:56,911 Ripcord, Rudal Moskow akan berdampak pada empat menit. 994 01:30:57,014 --> 01:30:58,504 Baiklah, aku bisa melihatnya 995 01:30:59,016 --> 01:31:00,142 Lanjutkan. 996 01:31:01,085 --> 01:31:03,349 Kau harus merobohkannya sebelum kembali memasuki Atmosfer. 997 01:31:03,454 --> 01:31:05,149 Jika nanomites menyentuh tanah, semuanya sudah berakhir. 998 01:31:05,323 --> 01:31:06,620 Mereka akan menghancurkan seluruh kota. 999 01:31:06,724 --> 01:31:08,248 Houston, kita punya masalah. 1000 01:31:08,359 --> 01:31:11,658 -Api tidak kontrol di sini. -Apa maksudmu, tidak di sana? 1001 01:31:11,996 --> 01:31:13,657 Maksudku, aku tidak Melihat mereka di mana pun. 1002 01:31:14,532 --> 01:31:15,897 Pasti suara diaktifkan. 1003 01:31:16,000 --> 01:31:17,228 Oke. tembak! 1004 01:31:19,237 --> 01:31:22,331 Tembak! Blast away! Bust a cap! 1005 01:31:23,908 --> 01:31:27,002 -Tidak ada yang terjadi! -Aku yakin itu dalam bahasa yang berbeda. 1006 01:31:27,111 --> 01:31:30,274 Tunggu sebentar. McCullen adalah Skotlandia. Mungkin pesawat merespons Celtic. 1007 01:31:30,381 --> 01:31:33,441 -Cobalah Teine. - Apa? 1008 01:31:33,551 --> 01:31:37,419 -Teine. Ini Celt, -Oke, aku mengerti. 1009 01:31:46,364 --> 01:31:48,730 perjalanan yang hebat, ace. Kau telah menyelamatkan Moscow. 1010 01:31:48,833 --> 01:31:51,597 Aku hanya melakukan tugasku. Sekarang pandu aku ke Washington. 1011 01:31:57,975 --> 01:32:01,069 Yeah. Yeah, terima kasih, itu berita besar. Aku akan membiarkan tahu dia 1012 01:32:01,178 --> 01:32:04,011 Pak, salah satu orang Joes ditembak jatuh Nuklir menuju MOscow. 1013 01:32:04,115 --> 01:32:05,412 Terima kasih Tuhan. 1014 01:32:10,087 --> 01:32:12,351 Apa yang kamu Lakukan? Oh, Tuhan! 1015 01:32:17,561 --> 01:32:18,926 Selesai. 1016 01:32:31,909 --> 01:32:35,640 Halo, Bapak Presiden. Mr McCullen kirim salam. 1017 01:32:36,514 --> 01:32:37,947 Oh, Tuhan. 1018 01:32:39,884 --> 01:32:41,613 Jadi, semua ini tentang itu. 1019 01:32:44,121 --> 01:32:46,089 Baiklah. merapat, anak-anak 1020 01:32:46,190 --> 01:32:49,057 Semua senjata pada Meriam. Torpedo menjauh! 1021 01:33:00,871 --> 01:33:01,997 Aku baru saja kehilangan wingmanku. 1022 01:33:02,106 --> 01:33:04,165 Target ulang kapal selam Joe 1023 01:33:06,677 --> 01:33:08,235 Aku ditembak. 1024 01:33:29,066 --> 01:33:32,331 Kesalahan bunyi meriam. kesalahan bunyi meriam. 1025 01:33:33,004 --> 01:33:35,029 sekarang Meriam dinonaktifkan. 1026 01:33:45,383 --> 01:33:48,682 -Seluruh sistem mati. -Aku akan membuatnya online kembali. 1027 01:33:55,693 --> 01:33:56,751 Sekarang kau mati. 1028 01:34:19,717 --> 01:34:20,979 Luncurkan segera. 1029 01:34:21,085 --> 01:34:23,076 -Buat rencana untuk menuju ke es -Ya, Pak. 1030 01:34:38,636 --> 01:34:41,104 -Kita harus pergi setelah Rex dan McCullen. -Bagaimana mungkin Rex? 1031 01:34:42,706 --> 01:34:44,571 Hei, Scarlett, Itu Duke! 1032 01:34:44,675 --> 01:34:46,302 -Dia tampak baik-baik saja. -Tapi apa yang dia Lakukan terhadapnya? 1033 01:34:58,556 --> 01:35:01,684 Oke, kita punya jejak McCullen.. Dia menuju ke dalam es. 1034 01:35:04,795 --> 01:35:05,921 Duke, di belakang kami! 1035 01:35:09,667 --> 01:35:11,828 Tampaknya mereka ke arah kita. Ana, tembak orang-orang itu 1036 01:35:11,936 --> 01:35:12,994 Dengan senang hati. 1037 01:35:57,314 --> 01:36:01,011 Ketika tuan kita dibunuh, Kau bersumpah untuk diam. 1038 01:36:01,785 --> 01:36:04,083 Sekarang kau yang akan mati tanpa suara. 1039 01:36:08,092 --> 01:36:10,424 Baiklah, Pandangan keduaku. 1040 01:36:10,528 --> 01:36:13,725 Oke, Rip,kau hanya punya 30 detik sebelum memasuki atmosfir yang lebih rendah. 1041 01:36:26,911 --> 01:36:28,003 Aku mengerti! 1042 01:36:36,220 --> 01:36:37,710 -Ripcord, kau tertinggal. -Nuklir telah masuk. 1043 01:36:37,821 --> 01:36:38,810 Atmosfer yang lebih rendah. 1044 01:36:38,923 --> 01:36:40,891 Aku tahu, aku tahu! Aku sedang mengatasinya! 1045 01:36:44,795 --> 01:36:45,853 Sial! 1046 01:36:47,998 --> 01:36:50,262 -Aku tidak bisa Menyingkirkan orang-orang ini. -Duke, aku keluar! 1047 01:36:50,634 --> 01:36:53,228 -Baiklah, mari kita lihat apa yang kami dapatkan di sini. -Black Ray, Eliminator, HUKUM. 1048 01:36:53,337 --> 01:36:55,999 Senjata laser artileri. kedengarannya bagus. 1049 01:37:02,379 --> 01:37:03,573 -Scarlett! -Hei, Duke! 1050 01:37:03,681 --> 01:37:04,739 Aku akan pergi setelah McCullen dan Rex. 1051 01:37:04,848 --> 01:37:05,906 Kalian lebih baik menyingkir dari sana. 1052 01:37:06,016 --> 01:37:08,041 Aku tidak bisa. Rip harus mengambil satu lagi nuklit. 1053 01:37:08,152 --> 01:37:09,141 Rip, di mana dia? 1054 01:37:16,493 --> 01:37:19,291 Rudal baru saja dengung. Ini akan masuk untuk membunuh! 1055 01:38:21,358 --> 01:38:23,792 Sir, ada kapal musuh Muncul di belakang kami. 1056 01:38:23,894 --> 01:38:25,191 -Tutup pintunya. -baik Pak. 1057 01:38:31,635 --> 01:38:33,125 Kau disitu. 1058 01:38:43,080 --> 01:38:44,945 Satu berhasil kulewati. Aku menembak mereka! 1059 01:38:47,651 --> 01:38:49,448 Duke! Mereka kembali! 1060 01:38:53,357 --> 01:38:55,689 Akan memanas dalam tiga, dua, satu. 1061 01:39:08,439 --> 01:39:11,101 Pasti ada cara lain di sekitar sini menuju ke Rex dan McCullen. 1062 01:39:11,208 --> 01:39:13,540 Catat arah baru untuk rute alternatif. 1063 01:39:21,618 --> 01:39:23,609 Dua puluh detik sebelum bertubrukan. 1064 01:39:23,721 --> 01:39:25,211 Ayo, ayo, ayo. 1065 01:39:28,625 --> 01:39:30,252 Kau terlalu dekat, Rip! Mundur! 1066 01:39:30,361 --> 01:39:34,388 Sebenarnya, kupikir Aku cukup dekat. 1067 01:39:52,116 --> 01:39:53,947 Dia membawa nanomites itu kembali ke atas Atmosfer. 1068 01:40:03,794 --> 01:40:06,160 Ripcord, keluar dari pesawat! 1069 01:40:06,263 --> 01:40:07,958 Hampir kesana! 1070 01:40:10,601 --> 01:40:12,330 Keluarkan, Ripcord, keluarkan! 1071 01:40:22,546 --> 01:40:25,037 Dia melakukannya. Dia benar-benar melakukannya. 1072 01:40:25,649 --> 01:40:26,809 Ripcord? 1073 01:40:29,353 --> 01:40:30,684 Ripcord? 1074 01:40:33,223 --> 01:40:34,281 Ripcord! 1075 01:40:34,391 --> 01:40:36,382 Bukankah aku memintamu untuk tidak berteriak Padaku? 1076 01:40:38,996 --> 01:40:43,194 Semua orang, dengarkan! Masih banyak orang-orang Joes yang dalam bahaya diluar sana. 1077 01:40:43,300 --> 01:40:44,426 Mari kita bawa mereka pulang. 1078 01:40:47,838 --> 01:40:50,466 -Apakah aku berhasil? -Ya, ya, itu berhasil. 1079 01:40:51,809 --> 01:40:55,575 Baik. Karena menurutku Aku akan ditangkap, lagi. 1080 01:40:57,181 --> 01:40:58,170 Jangan bergerak! 1081 01:40:58,282 --> 01:40:59,840 -Hei, hei, kita satu tim, tim yang sama! -Tangan diatas! 1082 01:40:59,950 --> 01:41:01,611 Semua tim. 1083 01:41:01,718 --> 01:41:03,345 Oke, oke, oke. 1084 01:41:08,959 --> 01:41:12,087 -Bagaimana status kita? - Kami telah kehilangan pendorong bagian belakang dan sonar. 1085 01:41:12,196 --> 01:41:15,825 -Kita kembali kehilangan arah. -Bunuh mereka. Bunuh semua orang Joes. 1086 01:41:15,933 --> 01:41:18,800 -Ledakkan es. -Segera, pak. 1087 01:41:27,110 --> 01:41:30,238 Mereka mengatakan pada kapal-kapal lain untuk membatalkan. Dia akan meledakkan es. 1088 01:41:30,347 --> 01:41:32,941 Ini adalah Duke memanggil semua Joes. Esnya mulai turun. 1089 01:41:33,050 --> 01:41:34,210 Ada satu ton baja dan es 1090 01:41:34,318 --> 01:41:35,307 -Pimpin dengan caramu. -Apa? 1091 01:41:39,356 --> 01:41:42,052 Semua orang, tarik kembali! Tarik kembali sekarang! 1092 01:41:48,332 --> 01:41:50,425 Pintu! Pintu, pintu! Dapatkan pintu! 1093 01:41:53,804 --> 01:41:55,066 Ayo! 1094 01:42:02,479 --> 01:42:05,915 Ana, kita bisa keluar dari sini sekarang, bebas dan lepas, aman dan sehat. 1095 01:42:09,319 --> 01:42:11,913 -Mari kita serang mereka. -Itu baru cewe ku. 1096 01:42:25,035 --> 01:42:27,868 -Ini adalah pemotongan terdekat, Duke. -Aku tidak akan membiarkan mereka berdua pergi. 1097 01:42:31,041 --> 01:42:32,702 Ayolah, guys, keluar dari sana! 1098 01:42:40,651 --> 01:42:41,948 Snake! 1099 01:43:22,092 --> 01:43:24,959 -Ini adalah Scarlett. Kita semua bebas. -Ini adalah Duke. Kita bebas juga. 1100 01:43:25,062 --> 01:43:26,689 Yo, Joe! Hahaha..... 1101 01:43:32,736 --> 01:43:34,101 Yah! 1102 01:43:51,521 --> 01:43:54,115 Setelah kita mendapatkan waktu untuk diri kita sendiri. 1103 01:43:55,092 --> 01:43:56,525 Aku telah merancang sesuatu 1104 01:43:56,627 --> 01:43:59,596 -khusus untuk Anda, James. -Tidak! 1105 01:44:01,164 --> 01:44:03,098 Ini akan sedikit menyakitkan. 1106 01:44:04,935 --> 01:44:08,371 Apa yang berikutnya, lebih. 1107 01:44:13,443 --> 01:44:16,776 Nanomites, sedikit obat yang sempurna 1108 01:44:30,394 --> 01:44:34,091 Akhirnya aku mendapat tempatku dalam deretan McCullens. 1109 01:44:34,197 --> 01:44:40,397 James McCullen tidak lagi. Sekarang kau Destro. 1110 01:44:42,673 --> 01:44:44,834 Apa yang kamu lakukan padaku? 1111 01:44:52,449 --> 01:44:57,978 Waktunya telah tiba bagi kobra untuk bangkit dan Menyatakan dirinya. 1112 01:45:00,791 --> 01:45:05,091 Kau akan memanggilku Komandan. 1113 01:45:16,707 --> 01:45:19,505 Ini Kapten Duke Hauser. Bersiaplah untuk naik. 1114 01:45:21,478 --> 01:45:22,570 Pak. 1115 01:45:25,348 --> 01:45:28,977 Kau tak kenal ampun, Duke. Aku akan memberimu sebanyak itu. 1116 01:45:30,087 --> 01:45:33,853 Dan apa yang bisa menghentikanku untuk meledakkanmu keluar dari air? 1117 01:45:33,957 --> 01:45:37,324 Pertahanan diri. Aku akan membawamu ke, Rex. 1118 01:45:41,164 --> 01:45:42,995 Kau dan tentara apa? 1119 01:45:44,401 --> 01:45:45,663 Tentaraku. 1120 01:46:01,718 --> 01:46:05,176 Kau tahu, Duke, ini baru saja dimulai. 1121 01:46:10,994 --> 01:46:12,621 Aku akan menunggumu. 1122 01:46:25,075 --> 01:46:27,908 Aku belum pernah melihat pengkodean seperti ini. Maksudku, secara fisik, dia baik-baik saja, 1123 01:46:28,011 --> 01:46:30,639 tapi ketika Rex memprograman mereka, dia yakin tidak ingin mereka dibawa keluar. 1124 01:46:30,747 --> 01:46:33,079 -Jadi tidak ada yang dapat kau lakukan untuk dia? -Itu akan memakan waktu lama, 1125 01:46:33,183 --> 01:46:35,083 tapi kami akan membawa mereka keluar. 1126 01:46:40,056 --> 01:46:41,648 Sampai kita mendapatkan hal itu keluar dari kepalamu, 1127 01:46:41,758 --> 01:46:43,817 Sepertinya kau akan melihat banyak orang sepertiku di sekitar sini. 1128 01:46:43,927 --> 01:46:47,988 Kau tidak bisa menyelamatkanku, Duke. Tidak ada yang bisa, tidak setelah semua yang telah kulakukan. 1129 01:46:48,565 --> 01:46:50,430 Lihat, itu bukan kau. 1130 01:46:53,303 --> 01:46:55,134 Aku tidak menyerah terhadapmu. 1131 01:47:29,406 --> 01:47:32,000 -Man, kita Keren Baget. -Yah, well, lebih baik kau membiasakan diri. 1132 01:47:32,108 --> 01:47:34,872 Memikirkan tugas berat kalian seharusnya tetap tinggal selamanya 1133 01:47:34,978 --> 01:47:36,172 Jadi, kau bertanya pada kami, kan? 1134 01:47:36,279 --> 01:47:37,371 Yah, karena ia tidak terdengar seperti bertanya. 1135 01:47:37,480 --> 01:47:38,606 Karena kau harus menanyakan untuk bergabung dengan G.I. Joes. 1136 01:47:38,715 --> 01:47:40,012 Aku bertanya. 1137 01:47:40,550 --> 01:47:41,608 Yah, aku masuk 1138 01:47:41,718 --> 01:47:45,984 -Bagaimana perasaanmu tentang ini? -Aku merasa sangat emosional. 1139 01:47:46,890 --> 01:47:50,348 Semua Joes bergerak dan siap cek Operasi Mongoose 1140 01:47:50,460 --> 01:47:53,725 Semua transport darat, pertemuan di Base Brothers Grimm. 1141 01:47:53,830 --> 01:47:56,731 Semua Howler Hunters akan bertemu di bangunan romawi yang hancur. 1142 01:47:56,833 --> 01:47:58,391 Semoga berhasil, Joes. 1143 01:48:30,367 --> 01:48:32,426 Bapak Presiden, senang untuk melihatmu. 1144 01:48:32,535 --> 01:48:34,400 -Terima kasih. Dan kau. -Senang melihatmu kembali dengan aman, Pak. 1145 01:48:34,504 --> 01:48:36,096 -Terima kasih. John. -Selamat datang kembali, Pak. 1146 01:48:36,206 --> 01:48:39,141 Terima kasih. Terima kasih banyak. 1147 01:48:56,833 --> 01:55:01,391 Subtitle by FemaleTarantula www.ocean-leecher.net